这个家庭把孩子从死亡边缘拉了回来,算是不幸中的万幸,然而,不是所有的家庭都能这么幸福。在墨西哥有一对夫妇,他们的女儿一周内被两次宣布死亡。

I can't even begin to imagine the emotions of a couple in Mexico who have lost their baby twice this week.

我完全不能想象墨西哥的一对夫妻现在是什么心情,他们一周内失去了自己的孩子两次。

First, the baby was born prematurely and declared dead by a doctor. But after the baby was placed in a coffin and a funeral was underway, the parents heard sounds of crying coming from within and found their baby alive.

起初,这个早产的孩子被一位医生宣布死亡。但是在孩子被放进灵柩里准备葬礼的时候,这对父母听到灵柩里的孩子在哭,孩子还活着。

"I opened it to look at his remains and found that the baby was breathing," the father, Jose Alvarenga, told the Telegraph. "I began to cry."

这位爸爸Jose Alvarenga 对每日电讯的记者说,“我打开棺材想看看他的遗体,结果发现他在呼吸,我就开始哭了。”

The baby girl was then said to be in stable condition, and it was one of those amazing stories of hope and overwhelming joy for the family.

这个女婴然后就被告知进入了稳定期,这个故事也成了关于希望的精彩故事之一和这个家庭的巨大的喜悦。

Until it wasn't ...

结果不是的……

Three days later, the baby was pronounced dead again.

三天后,孩子又被宣告死亡。

The Associated Press reports that the doctor who originally declared the baby's death is under investigation.

美联社报道最早宣布婴儿死亡的医生已经被调查。

I should hope so. How can a doctor mistake a living being, one who is strong enough to cry out loud even, for one who is dead? Did he think the baby would be better off dead, or was he just careless? 

我觉得也是,一个孩子这么强壮哭声这么大,作为医生怎么可能错误的认为他已经死去了呢?是他认为这孩子死了更好,还是仅仅因为粗心呢?

For a family to be put through such tragedy and emotional upheaval twice is unconscionable.  

把一个家庭置于如此悲惨的境地、两次遭遇情感的大起大落,实在是太没天理了。