Two-Timing

破产姐妹笔记123:劈腿英文怎么说

本集剧情:Caroline受到重大打击,长久赖床不起。Max只好把爱马Chestnut牵回来,才让她重新振作起来。玛莎-斯图尔特(Martha Stewart)将出席一个派对,两姐妹发誓要想方设法见到她,让她尝尝Max独门的蛋糕。

Two-Timing

知道地球上最专情的人是谁吗?答案是美人鱼,因为她没办法“劈腿”~~~

在民间说法中,劈腿也叫“脚踩两只船”。英文中这种行为称作two-timing,即“to have two girlfriends/boyfriends at the same time(同一时间拥有两个男友/女友)”,真雷的人外焦里嫩。

而持这种行为的劈腿分子,我们称之为two-timer。

例如:The poor guy, his girlfriend has been two-timing him for a while! 这可怜的家伙,他女朋友一直在劈腿。

虽说娱乐圈水深,但娱乐界人士水性很好,不怕脚踩两只船而晕船。因此Some stars in show business are masters of two-timing(一些明星是劈腿的高手)。

另外,结婚后的劈腿行为,叫做have an affair,表示有了婚外情。就像那个常在路边走而湿鞋的总统大人,Clinton had an affair with the white house intern Monica Lewinsky(克林顿与白宫实习生莱温斯基有染)。

(本文由沪江网校【看美剧学口语】班WENDY老师独家提供,未经许可不得转载。)

Nobody

Nobody

地球上有70多亿人口。N多人出身普通家庭、读书时成绩中不溜、上了一所平平的大学、有一份平凡的工作。当然,你可以说这样的人是小人物,so what?我们中的绝大多数人,一辈子注定只能是小角色啊~~

英文中则将对他们的鄙视暴露得赤果果,干脆就用nobody来代替,译为“小人物、无名小卒、无足轻重的人”,类似于路人甲、宋兵乙、炮灰丁……

有一首英文诗这样写到:I'm nobody! Who are you? Are you nobody, too? Then there's a pair of us.(我是个小人物,你又是谁?你也是小人物?那我们俩就是一对)。

与nobody相对的,自然就是somebody了,它指“大人物”,新浪微博上的一众大V就可以算作此类,亦可用someone来代替。

例如:She thinks she is really somebody in that car(她以为坐上那辆车,她就真成个人物了)。

不过话说回来,任何somebody都是从nobody逆袭而来的。就像凭借小燕子的角色而红遍中国的赵薇,那就是:Zhao Wei rose from being a nobody to become a somebody。所以青年们,奋斗吧!

(本文由沪江网校【看美剧学口语】班WENDY老师独家提供,未经许可不得转载。)

Pins and needles

Pins and needles

离上班仅差5分钟,公车却迟迟没来;上周面试了一家心仪公司,可到现在也没结果……在这种情况下,你是不是会焦躁不安、如坐针毡呢?

巧的是,英文中则是“如坐大头针和缝衣针”——be on pins and needles,表示对某事非常紧张。

就像证券公司里那些盯着股票屏幕的大叔大婶们,They are on pins and needles, watching the index movements(他们如坐针毡,焦急地盯着指数变化)。

又譬如产房外焦急等待的男士,他一定是The father-to-be is on pins and needles outside the delivery room.(准爸爸在产房外紧张地如坐针毡)。

(本文由沪江网校【看美剧学口语】班WENDY老师独家提供,未经许可不得转载。)

It guy

It guy

你以为这里的it guy是指架着厚酒瓶底镜片、在电脑键盘上敲代码的it宅男?大错特错啦!

如何理解 it?那就要从it girl说起了。

在五光十色的时尚圈,it girl有着独特的时尚魅力,男男女女都对她伏首称臣。这种魅力难以言述。它的中文名五花八门:物质女孩、名门风骚女,可都不足以传达原词的韵味。

It girl生活在媒体的聚光灯下,她的化妆品、穿衣风格、时髦单品、包包和鞋,包括她的出身、经历、情感、人生态度,永远是大众追捧的焦点。

It girl终日流连聚会,对流行文化有强大的影响力和话语权。

如美国的帕里斯-希尔顿(Paris Hilton)、林赛-罗韩(Lidsay Lohan)都是典型的it girl。

同样,it bag就指最受关注、最潮、预订名单最长的时尚包包了。

而片中Caroline和Max要去见的,就是纽约最炙手可热的派对策划人,所以Caroline说:Our planner is the it guy in Manhattan(我们要见的是曼哈顿的大红人)。

(本文由沪江网校【看美剧学口语】班WENDY老师独家提供,未经许可不得转载。)

Make it

Make it

据说,纽约人会特别自豪地对外乡人说:If you can make it here, you can make it anywhere. 意思是说:如果你能在纽约这个国际头号城市成事,那更不要说其它二线三线小城市了。

这句话中的make it是口语高频片语,通常有三种含义。

第一种表示“成功了、做成了”。比如If you try your best, you'll make it. 如果你尽力,你就会成功。

第二种表示“准时到达、能够出席”。例如:I’m sorry. I won’t able to make it on Saturday.我很抱歉,星期六不能出席。

第三种就是“渡过难关”。比如一个人病重住院,病危通知单发了几茬,不过医生还是有信心,认为他能挺过去,那就是The doctors think he’s going to make it. 医生认为他能挺过去。

(本文由沪江网校【看美剧学口语】班WENDY老师独家提供,未经许可不得转载。)

Go bust

Go bust

两姐妹满心欢喜去见大人物,却吃了结结实实的一记闭门羹,显然这次面谈go bust了。

Go bust为美国俚语,意为“破产,失败,完蛋”。作为“破产”解的时候,它相当于go bankrupt。

据说美国现如今有一座“鬼城”,它就是昔日大名鼎鼎的汽车之城——底特律(Detroit)。它最近破产了~~

例如一家外媒报道标题就是:Detroit goes bust,正文中写到:The city of Detroit filed for bankruptcy today.(底特律城今天申请破产)…The city has been going downhill for years, largely due to persistently corrupt and incompetent governance. (这座城市已衰了很多年,很大程度上缘于政府腐败无能),咦,这不是清政府吗?

据说现在Detroit连警察和路灯都跑路了,1双鞋能买2套房呢,真是让人分分钟产生抄底的欲望。

(本文由沪江网校【看美剧学口语】班WENDY老师独家提供,未经许可不得转载。)