SECTION 3: TRANSLATION TEST (1) (30 minutes)

Directions:Translate the  following  passage into Chinese and write your version  in  the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.

        Those  people  whose  only  experience  of  Helen  Keller  is  The  Miracle  Worker  will  be surprised to discover her many dimensions.“My work for the blind,”she wrote, “has never occupied a center in my personality. My sympathies are with all who struggle for justice.”She was a tireless activist for racial and sexual equality…She was complex. Her main message was and is, “We're like everybody else. We're here to be able to live a life as full as any  sighted person's. And it's O.K. to be ourselves.” //tr.hjenglish.com

       That  means  we  have  the  freedom  to be  as  extraordinary  as the  sighted. Helen  Keller loved an audience and wrote that she adored“the warm tide of human life pulsing round and round  me”That's  why  the  stage  appealed  to  her,  why  she  learned  to  speak  and  to  deliver speeches. And to feel the vibrations of music, of the radio, or the movement of lips. //tr.hjenglish.com

SECTION 4: TRANSLATION TEST (2) (30 minutes) 

Directions: Translate the  following passage into English  and  write your version  in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.

     正在建设之中的浦东国际机场位于长江入海口南岸的濒海地带,占地约32 平方公里。根据上海社会经济发展对航空业务量的需求,浦东国际机场的紧终设计能力是年旅客客运量8000 万人次,货运量500 万吨。机场全部建成后,绿化覆盖率将达到50%以上。浦东国际机场是一扇向天空开启的大门,是一条与世 联系的纽带。人类即将进入21  世纪,人、自然、环境和建筑必将和谐、持续发展。 //tr.hjenglish.com

下页更精彩:参考答案

点击下载PDF完整版】【返回口译真题试卷中心