5. 索尼爱立信手机制造商

In a period when smartphone sales worldwide are rising in the double digits and sales of the iPhone double year over year, Sony Ericsson’s unit sales dropped from 97 million in 2008 to 43 million last year. New competitors like HTC now outsell Sony Ericsson by widening numbers. Sony Ericsson management expects several more quarters of falling sales and the company has laid off thousands of people. There have been rumors, backed by logic, that Sony will take over the operation, rebrand the handsets with its name, and market them in tandem with its PS3 consoles and VAIO PCs.
在智能机每年都以两位数增长的时代,iphone每年的电话销售数量也以两位数增长。索爱的销售量从2008年的9700万每年跌落到去年的4300万。新的竞争者类似于HTC也在销售数量上完全超越索爱。公司的管理层估计公司的销售还会继续低迷几个季度而且计划裁掉更多的人。有人猜测索尼可能打算拿回运营权重新命名新品牌,然后将手机和PS3和Vaio搭配在一起卖。

4. Corn Pops爆米花制造商

The cereal business is not what is used to be, at least for products that are not considered “healthy.”  Sales of the brand dropped 18% over the year that ended in April, down to $74 million. That puts it well behind brands like Cheerios and Frosted Flakes each which have sales of over $200 million a year. Private label sales have also hurt sales of branded cereals. Revenues in this category were $637 million over the same April-end period. There is also profit margin pressure on Corn Pops because of the sharp increase in corn prices.
玉米类的生意不再像以前那么好做,至少不再那么健康了。在四月份截止的时候,这个品牌的销售量下降了18%变成了7400万。这个销售量的结果就是Corn pops 在销售量上已经落后Frosted Flakes和Cheerios了,这些公司的销售额都超过2亿美元。私人玉米花的售卖同样损害到了Corn pop的生意。与去年同期相比行业的收入应该达到6.37亿元。玉米的价格同样对于Corn pop的边际利润造成了影响。

3. Myspace社交网络

MySpace, once the world’s largest social network, died a long time ago. It will be buried soon. News Corp (NYSE: NWS) bought MySpace and its parent in 2005 for $580 million which was considered inexpensive at the time based on the web property’s size. MySpace held the top spot among social networks based on visitors from mid-2006 until mid-2008 according to several online research services. It was overtaken by Facebook at that point.
Myspace曾经一度是全球最大的网络社区已经在前一段时间彻底死了。新闻集团在2005年以5.8亿美元收购了Myspace,相比较于当时的网络状况而言已经是比较便宜了。根据若干个线上研究服务公司的统计从2006年中期到2008年中期Myspace拥有全球最高的点击量。这个位置在2008年被Facebook替代。

2. Soap Opera杂志

The magazine’s future has been ruined by two trends. The first is the number of cancellations of soap operas. Long-lived shows which include “All My Children” and “One Life to Live” have been canceled and replaced by talk show, which are less expensive to air. The other insurmountable challenge is the wide availability of details on soap operas online. Some of the shows even have their own fan sites. 
这份杂志的未来主要受限于两个趋势。第一个趋势是大部分连续剧的解约。那些长期受欢迎的“All my children”和“One life to live”都已经被解约,之后被脱口秀所替代,这些节目更为便宜。另外一个无法被超越的原因在于有了越来越多的网上电视剧可以收看,这些电视剧甚至有了它们自己的粉丝!

1. 一代霸主诺基亚

Nokia is dead. Shareholders are just waiting for an undertaker. The world’s largest handset company has one asset: Nokia sold 25% of the global total of 428 million units sold in the first quarter. Its problem is that in the industry, the company is viewed as a falling knife. Its market share in the same quarter of 2010 was nearly 31%. The arguments that Nokia will not stay independent are numerous. It has a very modest presence in the rapidly-growing smartphone industry which is dominated by Apple, Research In Motion’s Blackberry, HTC, and Samsung. Nokia runs the outdated Symbian operating system and is in the process of changing to Microsoft Window mobile OS which has a tiny share of the market.
诺基亚已经死了。股东们只是在等着有人来接手。到现在为止诺基亚还有一项资产:诺基亚占有今年第一季度全球手机销售量的25%,但是这个公司却被认为是个烫手的山芋。他的市场占有率在2010年同期还是31%。那些关于说诺基亚将再也没有办法独立运营的言论此起彼伏。这个言论有一个非常保守的估计就是现在的智能机市场已经被苹果、黑莓、HTC和三星所掌控。诺基亚的手机还在使用塞班系统,而正在协商中的微软系统只在市场中占有非常小的份额。