British singer Adele has been the subject of bullying remarks by Lady Gaga fans. And they have taken to social networking sites to attack soul singer Adele.
英国歌手Adele成了Lady Gaga 的粉丝欺负的对象,他们到网上对这位灵魂歌手发起攻击。

The two women are up for the most coveted title in the music industry - to become the bestselling artist in the world.

But it seems the Londoner has overtaken the American pop singer and has officially sold one in 10 records this year.

Lady Gaga's supporters, known as "little monsters" now seem to be living up to their name by making catty jibes about Adele's weight.
Lady Gaga的粉丝“小怪兽”们因对于Adele的体重进行嘲讽而名声大噪。

Mock up videos of Adele have also been made with a fake singer belting out "I'm bootyful in my own way because Arby's (an American restaurant) makes nooo mistakes, I've got the right order, baby, I was born this weight."

The bullying intensified after Adele was forced to cancel some recent concerts after having an operation on her vocal chords.
在Adele因声带手术而被迫取消一些近期的演出之后,Lady Gaga的粉丝的行径愈演愈烈。

Lady Gaga's fans used the opportunity to say the singer could not sell enough tickets so had to cancel instead. Both women usually sing to sell-out audiences.
Lady Gaga的粉丝借此还大做文章,他们称Adele是因为票房不好才取消演唱会的。要知道他们两位都是一票难求的歌手。

An executive at Lady Gaga's record label said: "Lady Gaga does not approve of bullying anyone for their physical appearance, it goes against everything she stands for. A tiny handful of fans may be letting her down."
一位Lady Gaga唱片公司的经理说:“Lady Gaga不赞成一切对于人的生理及外形上的攻击。这与她的道德标准相违背。一小撮歌迷的这种行为让她很失望。”

Adele's album 21 is still in America's top five after 37 weeks on the billboard chart. More than 10 million copies of the album have been sold worldwide.

Lady Gaga's album Born This Way has slipped out of the Top 40 after only 24 weeks.
而Lady Gaga《生来如此》这张专辑则在24周后就跌出billboard榜的前40名。

A spokesperson for Lady Gaga says bullying goes against everything the pop star stands for.
一位Lady Gaga的发言人说所有这些攻击和欺负的行为都与歌手本人所坚持和信仰的东西所相违背的。