请问“百花齐放”怎么翻译?

在沪江关注大杂烩的沪友vicki_shu遇到了一个关于的疑惑,已有7人提出了自己的看法。

知识点疑惑描述

请问“百花齐放”怎么翻译?

知识点相关讲解

a hundred flowers bloom

—— amy117520

let the arts have free expression

—— tudou919

百花齐放、百家争鸣 letting a hundred flowers blossom and a hundred of schools of thought contend

—— gujia

百花斉放;百花一時に咲き出す。

—— qj3142000

all flowers are in bloom

—— xxin88

百花齐放有点带诗的感觉,在日语中真不知道怎么说。查了很多相关的网站也没有。如果像楼上说的=百花齊放(ひゃっかせいほう)日本人根本听不懂是什么 他们一般说 百花齐放==花が一斉に咲きます 孔雀开屏==孔雀サボテンが一斉に咲きます

—— ivyzxr

英语:all sorts of flowers are blooming 日语:百花齊放(ひゃっかせいほう)

—— zetahisoka

您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看: