求问:“long time no see”这句中国式英语产生的来龙去脉是怎样的?被国外承认的标志是什
在沪江关注大杂烩的沪友sophia121118遇到了一个关于的疑惑,已有1人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述
求问:“long time no see”这句中国式英语产生的来龙去脉是怎样的?被国外承认的标志是什
知识点相关讲解
这一定是个地道的英语表达方法,虽然它确实是从中国来的,并且语法结构上有严重的不足,还是Chinglish据说是以前上海滩时期的时候,那些车夫这样对外国人讲,然后慢慢的传开的long time no see不仅在各种英语辅导书教材里面出现,有时候看老美打招呼也用这个为什么说他地道,因为这种说法已经存在很久了,并且被普遍地接受了如果你不愿意相信,我可以举个例子,“干部”这个词你认为是不是我们这里的地道说法?没错,一定是的,不过,这个词来源于日本,由于被我们使用多了,也就成了我们日常生活中的一部分,同样的道理 “long time no see"也就是这样的
—— kuangdanxm
您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看:
其他相关知识点
- 自己在某网站写的文文,求个长评,给点建设性建议。 2013-11-01
- 请问大家最近在看什么美剧? 2013-10-31
- 书籍保护 2013-10-09
- 求问:“long time no see”这句中国式英语产生的来龙去脉是怎样的?被国外承认的标志是什 2013-09-26
- raja有什么特别意思 2013-08-19
- 黾加偏旁 2013-07-31
- illusion怎么读 2013-07-27
- 埋伏笔和做铺垫具体的区别是什么? 2013-07-19
- The Old Man and the Sea中一句话的翻译问题 2013-07-03
- the help 2013-06-17