真爱

Based on the novel "Push" by American writer Sapphire, Precious tells the story of an obese, illiterate 16-year-old living with her abusive mother in 1980s Harlem, and her attempts to improve her life. The film was nominated for six awards; Mo'Nique won Supporting Actress for her role.

该片改编自美国作家Sapphire的作品《推》。《真爱》讲述了1980年代的纽约哈林区,一个肥胖且有语言障碍的16岁少女,与虐待她的母亲一起生活。她努力改变自己的生活。本片获得6项提名,其中Mo'Nique凭借该片中的表演获得了最佳女配角。

 

Since the 1980s, Harlem has experienced social and economic gentrification, thanks to concerted attempts to stamp out crime in the area.

自上世纪80年代起,哈林区经历了社会经济的改造,并集中力量将犯罪事件从该区清除。

Harlem's attractions include the historic Apollo Theatre (which has hosted the likes of Ella Fitzgerald, James Brown, Marvin Gaye, Buddy Holly, Bjork, and The Strokes), The Studio Museum (devoted to African-American art), and the exclusive Italian restaurant, Rao's.

哈林区的景点包括历史性的阿波罗剧场(接待过包括Ella Fitzgerald, James Brown, Marvin Gaye, Buddy Holly, Bjork等多位大牌明星),专为非洲裔美国艺术设立的工作室博物馆,和顶级意大利餐馆Rao's。

 

4. Inglourious Basterds

无耻混蛋

Quentin Tarantino's typically gory and compelling effort follows two simultaneous attempts to assassinate the political leadership of Germany's Nazi Government during the Second World War. The film, starring Brad Pitt and Christoph Waltz, was nominated for eight Academy Awards, including Best Picture and Best Director.

典型的昆汀式血腥电影,讲述的是二战时期两起同时暗杀德国纳粹领导人的故事。这部集合了布拉德·皮特和克里斯托弗·瓦尔兹的影片赢得了8项奥斯卡提名,包括最佳影片和最佳导演。

 

Much of the film was shot in and around the German spa town of Bad Schandau, on the banks of the Elbe, near the border with the Czech Republic. Holidaymakers can follow in the footsteps of Tarantino's Inglourious Basterds on a walking tour of the region.

本片大部分取景于德国温泉小镇Bad Schandau,该镇位于易北河岸,毗邻捷克共和国。游客可以跟随影片的脚步在这一区来个漫步之旅。

不学好英语 出门儿旅行也不方便呀!