英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  更多  
五年级

走进海底世界:珊瑚拯救大堡礁?(视频)

所属:英语听力  来源:Lateline  评论:1
把喜欢的文章收藏起来,日后复习吧!哎呀,可惜你是未注册用户!

    全球变暖引起的海水气温上升会杀死珊瑚,使珊瑚礁丧失本来的鲜艳色彩,就如同被“漂白”过了一样。日本科学家现在找到了一种方法——珊瑚移植来使珊瑚礁“死而复生”。南冲绳群岛的石垣岛一向以蔚蓝的海水和环绕在它周围的美丽珊瑚礁著名,但近年来这些珊瑚礁在不断死去。在这里,科学家开始了移植实验。

LEIGH SALES, PRESENTER: Even though the world's coral reefs pulsate with colour and life, scientists warn many are actually dying due to warming seas and pollution. But in Japan, a team of scientists has developed a new method of restoring devastated reefs using ceramic dishes to grow coral for transplants. Their testing ground is Japan's largest reef in the Southern Okinawan Island Chain, where up to 90 per cent of the coral has already died. Even though the restoration method doesn't address the core problem of rising sea temperatures, scientists say it's still worthwhile. The ABC's North Asia correspondent Mark Willacy reports from Ishigaki Island in Okinawa.

MARK WILLACY, REPORTER: It's a quiet corner of paradise in the east China sea. Ishigaki Island is famous for its sapphire blue waters and for its manta rays and coral reefs.

But in recent years, the coral around Ishigaki Island has begun to die.

MINEO OKAMOTO, MARINE BIOLOGIST (voiceover translation): In the last decade there've been four separate outbreaks of coral bleaching. In some places 90 per cent of the coral has died. This is the result of global warming and it can't be stopped.

MARK WILLACY: Mineo Okamoto is leading one of the largest coral restoration projects in the world. Over the past few years, his team has used an ingenious technique to plant 13,000 pieces of coral here on at Sekesay Reef off Ishigaki Island.

MINEO OKAMOTO (voiceover translation): I developed a system of ceramic dishes which allows the coral larvae to stick to it when the coral spawns. This protects the young coral, allows it to grow and we can then use it for transplants. All this takes place underwater in the coral's natural environment.

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

查看更多英语资料相关文章,就到沪江英语资料分站吧>>

1 2 3 下一页

小D教你重点词汇 默记背单词 输入背单词hot

  • pulsate ['pʌlseit]
    先想想再看标准答案
  • ingenious [in'dʒi:njəs]
    先想想再看标准答案
  • larvae ['lɑ:vi]
    先想想再看标准答案
  • ceramic [si'ræmik]
    先想想再看标准答案
  • concede [kən'si:d]
    先想想再看标准答案
  • predator ['predətə]
    先想想再看标准答案
  • sprig [sprig]
    先想想再看标准答案
  • futile ['fju:tl]
    先想想再看标准答案
  • destabilise
    先想想再看标准答案
  • Drained
    先想想再看标准答案
2010-01-03 : 风言葉
4
参与越多,收获越多!

为本文提供了翻译稿 (以下翻译稿件由网友提供、仅供参考、欢迎讨论)

主持人LEIGH SALES:尽管世界上的珊瑚礁还在色彩斑斓地飘动,科学家称由于海水变暖和污染实际上很多珊瑚礁正在死亡。但是在日本,一堆科学家研发出了一种新的使用瓷盘种植可供移植的珊瑚方法,从而可以修复死亡的珊瑚礁。他们在日本南冲绳群岛最大的珊瑚礁上进行了试验,原本那里90%的珊瑚已经死亡。尽管修复工程没有解决日益升高的水温的问题,科学家称这仍然很有价值。ABC的北亚记者Mark Willacy 从冲绳石垣岛发来报道。 记者MARK WILLACY: 这是南中国海上一处宁静的天堂。石垣岛因蓝宝石般的海水、鳐鱼和珊瑚礁而出名。 但是近年来,石垣岛附近的珊瑚开始消亡。 海洋生物学家MINEO OKAMOTO (画外音翻译): 在最近二十年中已经分别有四次珊瑚褪色的爆发。在一些地方90%的珊瑚已经死亡。这是由于全球变暖造成的,而且这无法停止。 MARK WILLACY: Mineo Okamoto 正领导世界上最大珊瑚修复项目。在过去几年中,他的团队用了一种巧妙的技术在石垣岛附近的塞克塞珊瑚礁移植了13000块珊瑚。 MINEO OKAMOTO (画外音翻译): 我开发了一个瓷盘碎片体系,能够当珊瑚移动时,使珊瑚幼虫附着在上面。这保护了幼小的珊瑚虫,能让它成长,然后我们能用它来进行移植。这些都可以在水下珊瑚自然生长的环境下进行。 MARK WILLACY: 到现在为止,最常用的移植技术是将珊瑚分成一块一块然后在别的礁石上拼贴它们。日本的修复项目能使珊瑚幼虫自然地附着在瓷盘上,从而保证更多的基因多样性。这个计划是由纳税人提供的资金。非常昂贵也需要大量的劳动力。 日本环境省大臣HIROKI SATO (画外音翻译): 是的,这个项目很贵。环境省每年在这个项目中投资几千万日元,但是如果我们什么也不做,珊瑚就会继续消失。 MARK WILLACY: 今天, Okamoto教授正在调查塞克塞礁石南部中的一个区域。一旦这里充满了海洋生物,这里的珊瑚就容易破碎、褪色和死亡。 MINEO OKAMOTO (画外音翻译): 这块地方一直非常漂亮直到1998年珊瑚开始褪色。现在原来的珊瑚礁附近已经不再有鱼群游来游去了,因为一切都消亡了。 MARK WILLACY:如果这里的珊瑚礁被完全修复,它需要几千万块珊瑚移植物,即使这能够实现,这也不能解决珊瑚死亡的根本原因。而这里的科学家也承认这是超出他们能力之外的问题。 昆士兰大学海洋科学家OVE HOEGH-GULDBERG: 你瞧,这个伟大的技术现在的规模还很小,你也不得不称它为一种整容手段。它当然不能在全球范围内解决由于地球气候变化造成的珊瑚消亡问题。 MARK WILLACY: 尽管日本珊瑚修复计划是突破性的,但是这仍然是一个进两步退一步的问题。移植珊瑚的存活率一直很低,因为诸如海星等捕食者和褪色等问题造成几年前移植的珊瑚枝有三分之一已经死亡了。 MINEO OKAMOTO (画外音翻译): 存活率随地点的不同而不同。在这个珊瑚礁中死掉的珊瑚已经碎掉,当海浪很大的时候,这些死亡的珊瑚会随之流动、敲打甚至造成移植珊瑚礁的死亡。 MARK WILLACY: Okamoto教授称他的珊瑚修复技术能用于修复澳大利亚大堡礁褪色部分,但是其他海洋科学家称这会是一个吃力不讨好的工程。 OVE HOEGH-GULDBERG: 考虑到大堡礁生态系统的范围有超过30万平方公里的珊瑚礁和相关的动物栖息地,用这些技术去修复珊瑚礁是相当不可能的。 MARK WILLACY: 包括Mineo Okamoto在内的大多数海洋科学家相信只有全球一同努力解决气候变化的问题才能保证世界上珊瑚礁的存活。为了实现这一点,各国需要在哥本哈根气候变化峰会上达成共识。 MINEO OKAMOTO (画外音翻译): 世界各国必须共同合作解决这个问题,不能再有任何耽搁了。为了保有一个人类能居住的地球,现在我们的时间越来越少了。 OVE HOEGH-GULDBERG: 据预测这个星球上有5亿人每天依靠珊瑚获得食物和收入。因此如果这些生态环境消失了,整个地区和国家也会随之动摇。 MARK WILLACY: 石垣岛的珊瑚礁在失去它著名的美景和海洋生物后,成了全球环境和参加哥本哈根会议的世界领导人们面对的挑战。

您可能还感兴趣的英语文章

听力专题集

想看更多与听力相关的文章?那就到主题集里瞧瞧,罗列更多与该主题相关文章,让你了解听力的方方面面。
  • 【AP一分钟】拉加德呼吁注资IMF(视频)

    国际货币基金组织(IMF)总裁拉加德28日来到瑞士滑雪胜地达沃斯“化缘”,呼吁各国向国际货币基金组织增资以帮助欧洲应对债务危机。对于新兴经济体,拉加德认为它们应该加快转变经济增长方式,尽快从依赖投资和出
  • 中国为什么不找美国人还钱?

    中国购买了上万亿的美国国债,那这些钱为什么不能收回来,拿回解决自己的教育、医疗和养老问题?其实美国人也担心,如硬要他们还钱怎么办?为何没有?看完这段新闻分析,你也许会明白。
  • 【NPR】留守儿童的免费午餐 (有声)

    在中国的贫困地区,有12%的孩子因为营养缺乏而身体发育迟缓。一位新闻工作者发起了为贫困地区的留守儿童提供免费午餐的慈善活动。这一活动也间接促成了中国政府为2千6百万贫困儿童提供营养支持。
评论:

为本文提供文章录音,通过审核时可获得 100沪元。录音帮助

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议:

请在下方输入本文的翻译,通过审核后可获得100沪元。

hjeng2009