The world’s best tourist destination? It’s not Spain, the US, or even Telegraph Travel readers’ favourite country New Zealand, but Ethiopia, according to the European Council on Tourism and Trade.
哪里是世界最佳旅游目的地呢?在对旅游和贸易事务的讨论中,欧洲理事会评选出的不是西班牙,不是美国,也不是《电报旅游》读者最喜欢的新西兰,而是埃塞俄比亚。

The East African country, which suffered a series of famines in the 1980s but can boast some of the continent’s most dramatic landscapes, was praised by the non-profit association of EU tourism organisations for its “excellent preservation of humanity landmarks”.
埃塞俄比亚是一个东非国家,在20世纪80年代饱受饥荒之苦,但却拥有非洲大陆上最有魄力的景观,欧盟旅游组织的非盈利性协会更对其“对人类文明遗址的妥善保护”大加赞赏。

更多精彩旅行目的地推荐
↓扫下方二维码看看吧~

The country’s highlights include the monolithic rock-hewn churches at Lalibela; the Simien Mountains National Park, a Unesco World Heritage Site that is home to a number of endangered species, including Ethiopian wolf and walia ibex; and the otherworldly Danakil Depression, with its colourful sulphur and salt lakes.
埃塞俄比亚的主要景点有拉利贝拉岩石教堂、瑟门山国家公园(世界文化遗产地,栖息有大量濒危物种,如埃塞俄比亚狼和瓦利亚野山羊)和异世界般的达纳基尔凹地(那里有五颜六色的硫磺和盐湖)。

Other attractions flagged up during the annual ceremony were Fasil Ghebbi, the residence of the Ethiopian emperors during the 16th and 17th century; Harar Jugol, containing 82 mosques and 102 shrines, and the Konso Cultural Landscape, featuring 55km of stonewalled terraces and fortified settlements.
在这一年的评选中,埃塞俄比亚吸引评委的景点还有法西尔格比(埃塞俄比亚国王在16和17世纪的住处)、哈勒尔(那里有82座清真寺和102座神庙)和孔索文化景观(那里有55公里长的石墙梯田和人类的定居点)。

In its application for the award, the Ethiopian government identified tourism as a key area if it is to tackle poverty. “Ethiopia is the deserving candidate, with a perfect record of promoting social-friendly tourism, and a poverty reduction strategy based on tourism,” said Senator Ionel Agrigoraoiei from the European Council.
在这个奖项的申请中,埃塞俄比亚政府把旅游业定位为帮助国家摆脱贫困的关键领域。“埃塞俄比亚的社会友好型旅游业发展趋势良好,还有基于旅游业的减贫策略,所以埃塞俄比亚完全有资格成为候选,”欧洲理事会的参议员伊欧内尔•阿格里戈劳伊说。

The group clearly enjoys backing an underdog – last year’s winner was Zimbabwe; in 2013 it was Laos.
评审团显然乐于关照处于在竞选中处于下风的国家——去年的获奖国家是津巴布韦,2013年是老挝。

However, few of the candidates that applied for consideration this year were typical tourist destinations – they included Nigeria, Algeria, Congo DRC, Jordan and Kazakhstan.
然而,今年申请的候选国没有多少个是典型的旅游目的地,如尼日利亚、阿尔及利亚、刚果、约旦和哈萨克斯坦。

Just 20,000 Britons visit Ethiopia annually, but Kuoni, the luxury tour operator, tipped it (alongside The Philippines and La Reunion) for a surge in visitors earlier this year.
每年去埃塞俄比亚的英国人仅有两万,不过勝景遊(一个豪华旅游旅行社)在今年的早些时候发现了埃塞俄比亚(以及菲律宾和留尼汪岛)有游客激增的迹象。

Its trips feature Lalibela, the low-key capital Addis Ababa, the towns of Gondar and Bahir Dar, the Bale Mountains National Park and the Simien Mountains National Park.
在埃塞俄比亚的路途中会有拉利贝拉古城、低调的首都亚的斯亚贝巴、贡德尔和巴赫达尔的城镇、贝尔山国家公园和瑟门山国家公园。

Parts are off-limits, however. The Foreign Office advises against all travel to within 10km of the borders with Sudan, South Sudan, Kenya and Eritrea, and to parts of the country's north-eastern and south-eastern regions.
但是有一些地方是禁止进入的。外交部建议旅行者不要去苏丹、南苏丹、肯尼亚、厄立特里亚边界10公里以内的地区,以及埃塞俄比亚东北和东南部的部分地区。