订购商品及询问:

1. I'd like to place an order for your party dress from your catalog.
2. May I order some flowers?
3. How can I pay for this item?
4. I'd like to buy the car on your TV commercial.
5. Please send me your catalogue.
6. Do you have any Life Menu Magazine tenth stock?
7. How long will it arrive?
8. The Product you sent to me is not what I ordered.
9. I'm calling about an order I placed a month ago. It hasn't arrived yet.

翻译:

1.我想要订你们目录上的晚礼服。
2.我可以订些花吗?
3.我要怎么付款?
4.我想要买你们电视广告上的汽车。
5.请寄目录给我。
6.你们第十期的"生活菜单"还有存货吗?
7.需要多久才会送到呢?
8.你们送来的产品不是我订的东西.
9. 我打电话是因为一个月前我订的东西。产品到现在都还没到。

解析:

1. 现在电话或网络订购在国内也很流行,即使是人在国内你也可以订购外国目录上的产品。但在打电话前一定要先记下商品的型号及尺寸,以节省通话时间。
2. commercial有(电视、广播中的)商业广告之意,也可说成commercial film, 简称为c.f. 。而advertisement则指(平面的)广告,简称为ad; advertisement mail 是广告邮件; advertisement column是广告栏,这些都是很常用到的。
3. place 有开出订单之意。ie: to place an order with sb. (和某人订订单)

恭喜的话:

最近周围结婚生子的人突然陡增,不知道2003年为什么会有这么多的人选择婚姻,也许是因为幸福的感觉是可以传染的吧……好吧,先介绍几句恭喜的话:
1. Congratulations! I'm sure you two will make a nice couple.
2. I heard you're getting married. Congratulations!
3. Congratulations to the bride and groom.
4. May you have a wonderful new life together.

翻译:

1. 祝你们佳偶天成。
2. 我听说你们要结婚了,恭喜阿!
3. 祝福新郎和新娘。
4. 祝新婚快乐。

还有,要是听到友人生小孩了,你可以说: Congratulations on your new baby.
翻译成中文,可以酸一点:弄璋(弄瓦)之喜。

让人值得恭喜的事情,当然不只结婚生子了,还有~~~
1. Congratulations on your graduation. 学成毕业之喜。
2. Congratulations on your promotion. 恭喜你升官。
外国人喜欢在节日、逢年过节时,于亲朋好友间写卡片或打电话道贺,表达心意。(中国人也应该学习一下,尤其是对你的外国朋友和外国客户,要特别注意哦!)
当然了好事也可能发生在咱们自己身上,当接到恭贺电话时,你可以说:
1. Thank you for saying so.谢谢你这么说。
2. Thank you but I have a lot to learn yet.谢谢你,但我还有很多要学习的地方。
3. It's very nice of you to say so.谢谢你这么说。
4. Thank you. You flatter me.谢谢你,你过奖了。
5. Thank you, I'm just very lucky.谢谢你,我只是比较幸运而已。

道谢:

接受别人的礼物或招待后,打电话道谢为最起码的礼貌之一。
1. Thank you for the present. It's just what I wanted.
2. Thank you so much for the homemade cake.
3. I don't know how to thank you for such a beautiful flower.
4. I received your gift. Thank you for the lovely bracelet.

翻译:

1. 谢谢你的礼物,这正是我想要的。
2. 非常谢谢你作的蛋糕。
3. 真不知道要如何谢谢你, 这么漂亮的花。
4. 我收到你的礼物了。谢谢你可爱的手镯。

当在回答他人的致谢时,可以说下面的句子,都有 别客气 的意思:

1. You're welcome.别客气。
2. Not at all.这没什么。
3. It's my pleasure.这是我的荣幸。
4. Don't mention it.别放在心上。
5. That's all right.这没什么。
6.No trouble at all.一点也不麻烦。
7.I'm gload you enjoyed it.真高兴你觉得满意。

听不清楚:

1. Sorry, I didn't catch you.对不起,我听不懂你说的。
2. Sorry, I didn't understand. 抱歉,我听不懂。
3. Sorry, I didn't get what you said. 对不起,我没听懂你说的话。
4. I can't hear you very well. 我听不太清楚。
5. I can barely hear you. 我几乎听不到你说的。
6. I'm having trouble hearing you. 我听不清楚。
7. We have a bad connection. 通讯效果不太好。
8. I can't catch what you are saying. 我听不太清楚你说的话。

发生上面的情况,你可以请对方在重复一遍,你可以说:

1. Pardon?请再说一遍好吗?
2. Excuse me? 请再说一遍?
上列两句都是对不起之意,但用在会话上,如果后面没有接说明,并且语尾上扬,就是要对方再说一次。听到这句话时就要知道对方要自己再说一遍。
3. I beg you pardon? 能请你再说一遍吗?(此句有请求对方原谅及再说一次的意思)
4. Could you repeat that, please? 能请你再说一遍吗?
5. Would you say that again? 你能再说一遍吗?

请对方说慢点的说法:

1. Would you speak more slowly? 你能再说慢一点吗?
2. Could you speak up a little? 你能在大声一点吗?
(speak up 大声说=speak out)
3. Would you speak more clearly? 你能再说清楚一点吗?
4. Would you explain more for me? 可以为我解释一遍吗?
5. Please speak a little louder. 请讲大声一点。
6. Would you slow down, please?清说慢一点好吗?

帮忙转分机:

1. May I have extension two-one-one?
2. Can I have extension two-one-one, please?
3. May I speak to David, extension tow-one-one?
4. Extension two-one-one, please.
5. Please connect me with extension two-one-one.
6. Could you put me through to the personnel department, please?

翻译:

通常句子都是越长越礼貌,太简短会让人有鲁莽的感觉。
1. 能帮我转分机211?
2. 能帮我转分机211吗?
3. 我可以找211分机的大卫吗?
4. 请转211。
5. 请帮我转分机211。
6. 请帮我接人事部好吗?