《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于铭记二战,勿忘国耻一则英文报道,让我们一起在翻译中关注

BACKGROUND: 
2015年是中国抗日战争胜利70周年纪念日,在这个特殊的年份中,全国各族人民需要重新学习战争历史,珍惜先烈为我们创造的美好家园,并且同一切歪曲中国历史的行为作斗争。
抗日战争
抗日战争(War of Resistance Against Japan),国际上称作第二次中日战争(Second Sino-Japanese War)[1] ,是指20世纪中期第二次世界大战中,中国抵抗日本侵略的一场民族性的全面战争。从1937年七七事变国民政府发表《告全体将士书》至1945年日本宣布投降结束,历时八年,被称为八年抗战、或简称抗战;另一说法抗战的时间应从1931年9月18日九一八事变开始算起,至1945年结束,共十四年抗战。

CONTENT:

历史是最好的教科书,也是最好的清醒剂。中国人民对战争带来的苦难有着刻骨铭心的记忆,对和平有着孜孜不倦的追求。纵观世界历史,依靠武力对外侵略扩张最终都是要失败的。这是历史规律。中国将坚定不移走和平发展道路,并且希望世界各国共同走和平发展道路,让和平的阳光永远普照人类生活的星球。(来源:中国日报网)
 
KEY POINTS:
清醒剂     dose of sobriety
刻骨铭心   engrave in bones and hearts
 
【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!

轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:

History serves both as the best textbook and dose of sobriety. Chinese people always engrave in their bones and hearts the sufferings brought by wars and never cease to pursue peace. Throughout the world history, any external aggression and expansion relied on force was doomed to be defeated at last, and this is the law of history. China will adhere to the path of peaceful development and hope that all countries could follow together, thus letting our earth bathed under the peaceful sunshine forever.

想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>