《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于一石激起千层浪 马航再掀大动荡一则英文报道,让我们一起在翻译中关注

SUMMARY:

最近马航二次事故得到了广泛关注,凶手跟俄罗斯脱不了干系。热衷于人权的欧洲国家开始出动啦。

CONTENT:
     The UK and the Netherlands have called on the EU to review its ties with Russiaas evidence mounts that pro-Russian separatists in eastern Ukraine shot down Malaysian Airlines flight MH17 on Thursday.
     Raising the expectation of further sanctions against Russia, British prime minister David Cameron and Mark Rutte, his Dutch counterpart, said on Saturday that Russian president Vladimir Putin needed to "actively engage with the international community and use his influence on these paratists to ensure they allow access to the crash site".
     Downing Street said Mr Cameron and Mr Rutte had agreed that the EU would need to "reconsider its approach to Russiain light of evidence that pro-Russian separatists brought down the plane".
 
KEYWORDS:  
 pro-Russian  亲俄派的。pro 这个词缀有赞同,支持之意
 DavidCameron  大卫 卡梅伦
 MarkRutte  马克 吕特
 Vladimir Putin 弗拉基米尔 普京
 
REFERENCE:
 
【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!

轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:

据各方证据显示,于周三击落马航MH17航班的魁首系东乌克兰亲俄派分子。而英国正与荷兰一道,共同呼吁欧盟重新审视与俄关系。
随着民众要求对俄方进一步制裁的愿望持续走高,周三,英国首相大卫.卡梅伦以及荷兰首相马克.吕特分别发表言论,称:“(就此事),俄罗斯总统弗拉基米尔.普京应积极同国际社会接洽,并向分裂分子施加影响力,确保他们不阻碍(各界)接近航班坠毁地点。”
唐宁街有报道称,卡梅伦先生同吕特先生已经达成共识,他们认为“鉴于各种迹象均表明击落航班这一行径乃亲俄派分裂分子所为,对此欧盟着实需要重新考虑是否要同俄国走的更近一些了。”

想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>