《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于节水,从厕所开始一则英文报道,让我们一起在翻译中关注

CONTENT:

The California Energy Commission took emergency action on Tuesday by mandating that all toilets, urinals and faucets sold in the state must conserve water. That means only low-flush toilets and low-flow sinks will be allowed for sale after Jan. 1, 2016, regardless of when they were manufactured. The mandate applies to both public places and private residences.
“We’re seeing serious dry spell here in California,” says Amber Beck, a spokesperson for the commission. “And we need to make sure we are not only saving water right now but in the coming years.” These regulations come less than a week after Governor Jerry Brown imposed the state's first-ever mandatory water restrictions, aimed at cutting the state's usage by 25%.
                  
REFERENCE:

 
【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!

轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:

加州能源委员会周二采取紧急行动,要求该州出售的所有抽水马桶、小便池和水龙头,无论何时生产,必须节水。这意味着,16年1月1日后,只有节水马桶和低流量水槽才能流通于市场。该规定限制了所有公共及私人场所。
“面对加州严重的干旱,”委员会发言人安博·贝克说,“我们要保证,不仅现在节水,以后的几年也会。”该条例于州长杰瑞·布朗颁布第一个州节水条令后一周内发布,旨在节约该州25%的用水量。
 
参考译文2:
加州能源委员会周二采取紧急行动,要求所有在该州出售的抽水马桶、小便池和水龙头都必须做到节水。这意味着,从2016年1月1日起,只允许销售节水马桶和低流量洗涤槽,不论生产日期。公共场所和私人住所都适用这一强制性规定。
“我们正在目睹加州的严重干旱,”这一行动的发言人安伯•贝克说,“我们要确保自己不仅仅是现在节约用水,接下来的若干年内都要节约用水。”本条例是在杰里•布朗州长实施本州史无前例的限制用水强制性规定之后一周之内开始推行的,旨在减少该州25%的用水量。
 
参考译文3:
周二,加利福尼亚能源委员会采取了紧急措施,强制要求在该州内销售的所有厕所、小便池和水龙头必须是节水型的。这意味着无论是什么时候生产的,在2016年1月1日之后只有低排量的马桶和低流量的水池才允许在市面上销售。这项规定在公共场所和私人场所同时适用。
能源委员会的发言人Amber Beck说:“加利福尼亚州正面临着严重的干旱,我们不仅要确保现在就在节省水资源而且要确保在未来的几年也是如此。” 这些措施的出台旨在缩减该州25%的用水量,距州长Jerry Brown破天荒的第一次颁布加利福尼亚州的节水规定不到一周。

想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>