光看美剧学英文是不够滴!^o^口语也要扎实学

11. Says the prince as he rides off into the sunset. Boy did the movies ever get that wrong.
——王子说着便疾驰远去,消失在夕阳中。男人们从来没忘记在故事结尾加这段。意思是说,男人们总是要离开心爱的女人,一头不回的走掉。
——关于这个句式,我也有点糊涂,如果谁有异议,请给我留言。正常语序是这样的,The prince says as he rides off into the sunset. 王子说他要远去,说着便消失在夕阳里。

12.
- My backhand’s improving immensely, but you’re still having problems with your serve.
- of course.
——为了掩盖丈夫因婚姻咨询而不去上班的事情,Bree编出他们去打网球的借口。她进一步杜撰细节时说,我的反手球进步很大,你连发球还有问题。Immensely是极大的意思。backhand反手球serve发球
——而丈夫回答当然了,意思就很丰富了,比如你都会这么高难度的谎话技巧了,而我还连基础的怎么对付你都不会。

13.We are being as nice as we possibly can to one another. 我们已经尽力做到最友善的对待彼此了。这句很讽刺,因为他们在吵架。

14.
ZACH: Maybe when you die, I won’t put in an obituary.
PAUL: That will be your choice to make, assuming you outlive me.
——-也许你死后,我不会在报纸上登出你的讣告(只有死者的亲人才会为死者刊登讣告,以示哀思)-那是你的选择,如果我们先假设你能比我活得长的话。
——assuming that 假设常用的动名词引导的状语,类似的还有considering that 考虑

15.I’ve lived with this bitterness so long, I think I’d be lonely without it.
——虽然不正常,但是与苦相伴的确是一种解决寂寞的方法,她不原谅他,愤怒占据了寂寞的空间,而表达类似心态的还有,X战警中的一句话,anger makes me survive 仇恨支持我生存下去,仇恨是生存的唯一目的。

16.
TOM: It’s a business meeting!
LYNETTE: It’s a frag party.
TOM: Regional manager, corporate manager, head of sales.
LYNETTE: Margarita, cigar, sombrero.
——frag party 就是一种平时得不到女性青睐的男生举办的一类聚会,旨在把催眠药物加到酒水中让女生喝下,从而对其进行性行为。这种聚会的三要素,正如同L说的,酒(玛格丽特margatira)烟(雪茄cigar) 不讨女生欢心的人(sombrero 墨西哥帽,滑稽的代名词)
——T指出照片中的三个人是地区主管合作总监销售主管,而他们恰好一个在喝酒,一个在抽烟,一个带着滑稽的墨西哥帽。于是L的回答就显得对仗的很工整了。

17. a hi-five on the lips
——真是太有想象力了。hi-five是伸出五指击掌的手势,以表庆祝,而这种动作和kiss on the lips很类似。

18.
GABRIELLE: Here you go. Top of the line, free speed, aluminium frame, handlebar ribbons, and a bell. And you’ll notice it’s royal blue to match your pretty little eyes.
ASHLEY: My eyes are green.
GABRIELLE: Yeah, well, you’ll be cruising so fast on this, no one will even notice.
——你会漫游的很快,没人会注意你的眼睛和车的颜色不搭配的,太幽默了。
——Top of the line 高规格free speed 变速aluminium frame 铝制框架handlebar ribbons 把手上的丝带

19. After her talk with Lynette, Susan decided to take a look at her old photo album. And she began to see herself in a whole new light. And the picture wasn’t flattering. Susan was proud of herself. She was finally ready to let go of her anger. Well, almost.
——flatter 奉承,这里是说,照片也没有让生活显得更好,尽管一般情况下照片上的情景都只有开心,能够掩盖生活的不如意。

20.
SUSAN: I’m not really ready for this, I was gonna have a whole speech prepared.
KARL: I suggest you wing it.
——have a whole speech prepared长篇大论到 wing it即兴发挥

21.The heart wants what it wants. 随心所欲

22.
MIKE: Alright, I um, assume the dress is, uh, casual.
SUSAN: Yeah, it’s… it’s casual.
——M在说穿着的时候,之所以停顿那么多,是考虑到当时的情况,实在不适合讨论这个,因为S 裸体躺在灌木丛里。于是说casual 就显得在影射现在的她一样。

沪江口语资料“绝密版” 免费赠送活动进行中