《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于科学家首次成功以成人细胞克隆胚胎一则英文报道,让我们一起在翻译中关注

SUMMARY:

科学家首次成功以成人细胞克隆胚胎

CONTENT:
Scientists for the first time have cloned cells from two adults to create early-stage embryos, and then derived tissue from those embryos that perfectly matched the DNA of the donors.
The experiment represents another advance in the quest to make tissue in the laboratory that could treat a range of maladies, from heart attacks to Alzheimer's. The study, involving a 35-year-old man and one age 75, was published Thursday in the journal Cell Stem Cell.
The creation of the first early-stage human clones, using infant and fetal cells rather than those from adults, was reported last year. The new experiment, with a few tweaks, confirms that striking and controversial breakthrough and also shows the technique works on mature cells.

【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!
轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:

科学家首次以成人细胞培育早期胚胎,并衍生与细胞捐献者DNA相匹配的特定组织。
该实验同时也标志着人类实验室培育组织治疗心脏病,阿尔茨海默症在内的一系列疾病的又一突破。该实验研究于周四发表于《干细胞》杂志,调查包括了一名35岁中年男子以及75岁的老人。关于使用人类细胞培育胚胎的突破早在去年就有报道,不过当时使用的是婴儿以及胎儿细胞而非成人。而此番试验,几经波折在争议中取得了惊人的突破,验证了该项技术同样适用于成人。

参考译文2:
   科学家首度从两名成人身上克隆细胞用于培育早期胚胎,并将从胚胎中提取组 织,而这些胚胎均能与捐赠者完美匹配。
   此实验标志着实验室内培育抗病组织的又一项进展,这类组织可治疗包括心脏 病以及阿尔茨海默症(老年痴呆症)在内的一系列疾病。该项研究对象为一名35 岁的中年人和一位75岁的老人。并于周四刊载于《干细胞》杂志之上。
   去年报道首次初期阶段人体细胞克隆采用婴儿及胚胎细胞,而非成人细胞。新 实验经过微调,证实了这项令人惊奇却又保守的重大突破,此外还显示此技术适 用于成熟细胞。

想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>