片段赏析:2005年电影版《傲慢与偏见》经典雨中表白片

Darcy: Miss Elizabeth. I have struggled in vain and I can bear it no longer. These past months have been a torment. I came to Rosings for the single love to say you and how to see you. I have fought against my better judgement, my family's expectation, the inferiority of your birth, my rank. So I can subtly seems learn when need to put them aside and ask you to end my agony.

Elizabeth: I don't understand.

Darcy: I love you.Most ardently. Please do me the honour of accepting my hand.

Elizabeth: Sir, I appreciate the struggle you have been through, and I am very sorry to have caused you pain. Believe me it was unconsciously done.

Darcy: This is your reply?

Elizabeth: Yes, sir.

Darcy: Are you… are you laughing at me?

Elizabeth: No.

Darcy: Are you rejecting me?

Elizabeth: I'm sure the feelings which you told me hindered your regard will help you overcome it.

Darcy: Might I ask why with so little endeavour, civility I am thus repulsed?

Elizabeth: I might as well enquire why with so evident design of insulting you chose told me do you liked me against your better judgement?

Darcy: No! Believe me, I…

Elizabeth: If I was uncivil, then that is some excuse. But I have other reasons. You know I have.

Darcy: What reasons?

Elizabeth: Do you think anything might tempt me to accept the man who has ruined perhaps the ever happiness of a most beloved sister? Do you deny, Mr. Darcy, that you separated a young couple who loved each other, exposing your friend to censure world for caprice and my sister to its derision for disappointed hopes, and involving them both in misery acute this kind?

Darcy: I do not deny it.

Elizabeth: How could you do it?

Darcy: Because I believed your sister indifferent to him.

Elizabeth: Indifferent?

Darcy: I watched them most carefully, realised his attachment was deeper than hers.

Elizabeth: That is because she's shy!

Darcy: Bingley too was persuaded she didn't feel strongly.

Elizabeth: Because you suggested it.

Darcy: I did it for his own good.

Elizabeth: My sister hardly shows her true feelings to me. I suppose his expect is, his fortune had some bearing?

Darcy: No! I wouldn't do your sister the dishonour. It was suggested...

Elizabeth: What was?

Darcy: It was may perfectly clear that nothing change marriage...

Elizabeth: Did my sister give that impression?

Darcy: No! No!No. There was, however, I have to make matter of your family...

Elizabeth: Our want of connection? Mr. Bingley didn’t seem to expect us about that…

Darcy: No, it was more than that.

Elizabeth: How, sir?

Darcy: It was the lack of propriety shown by your mother, your free younger sisters … and your father. Forgive me. You

and your sister I must exclude from this.

Elizabeth: And what about Mr Wickham?

Darcy: Mr Wickham?

Elizabeth: What excuse can you give your, your behaviour towards him?

Darcy: You take an eager interest of the gentleman cos I...

Elizabeth: He told me of his misfortunes.

Darcy: Oh, yes, his misfortune that will be very great….

Elizabeth: You ruin his chances and yet treat him with sarcasm.

Darcy: So this is your opinion of me? Thank you. … so fooly. Perhaps these offences might have been overlooked had not your pride been hurt by my honesty and beating scruples about our relationship. Could you expect me to rejoice in the inferiority of your circumstances?

Elizabeth: And those are the words of a gentleman. From the first moment I met you, your arrogance and conceit, your selfish disdain for the feelings of others made me realise even you were the last man in the world I could ever be prevailed upon the marry.

Darcy: Forgive me, madam, for taking up so much of your time

傲慢与偏见
富有喜剧性的情节,机智幽默的语言
奥斯丁小说中最受欢迎的一部,被多次改编成电影和电视剧

市场价:18.50元
沪江价:12.00元
出版社:译林出版社

  更多文学小说>>