小提示: 听听宅男们的囧言囧语,填写对话缺失的部分, 不用带数字序号。注意句子开头要大写哦
<注意这里>若页面过长造成听写不便,在听写框的右上角点击“弹出答题纸”即可。
如果喜欢TBBT,欢迎把这段欢乐故事推荐给你的好友哦!~\(≧▽≦)/~


背景:哥四个聚首吃泰国菜,Penny出现请Leonard帮忙。Howard和Raj表现迥异,令人捧腹开怀…

-Howard: But does it have peanut oil?
-Leonard: I'm not sure. Everyone keep an eye on Howard in case he starts to swell up.
-Sheldon: Since it's not bee season, you can have my epinephrine.
-Howard: Are there any chopsticks?
-Sheldon: You don't need chopsticks. This is Thai food.
-Leonard: Here we go.
-Sheldon: Thailand has had the fork since the latter half of the 19th Century. ___1___, they don't actually put the fork in their mouth. They use it to put the food on a spoon which then goes into their mouth.
-Leonard: Ask him for a napkin. _____2_____. I'll get it.
-Howard: Do I look ___3___? I feel puffy.
-Penny:Hey, Leonard.
-Leonard: Oh, hi, Penny.
-Penny:Am I interrupting?
-Leonard: No.
-Sheldon: You're not swelling, Howard.
-Howard: No, no, look at my fingers. They're like Vienna___4___.
-Penny:Sounds like you have company.
-Leonard: They're not going anywhere. So, you're coming home from work. That's great. How was work?
-Penny:Well, you know, it's a Cheesecake Factory. People order cheesecake and I bring it to them…
-Leonard: So you kind of act like a carbohydrate delivery system.
-Penny:Yeah. Call it whatever you want, I get my ___5___ . Yeah. Um, anyways, I was wondering if you could help me out with something. I've kinda had...
-Leonard: Yes.
-Penny:Okay, great. I'm having some furniture delivered tomorrow and I may not be here, so... Oh. H… Hello.
-Howard:*&%#@!
-Penny:I'm sorry?
-Howard: Haven't you ever been told how beautiful you are in flawless Russian?
-Penny:No, I haven't.
-Howard: Get used to it.
-Penny:Yeah. I probably won't. Hey,Sheldon. Hi. Hey, Raj.
-Raj:……
-Penny:Still not talking to me, huh?
-Sheldon: ________6________, it's his pathology. He can't talk to women.
-Howard: He can’t talk to attractive women or in your case, a cheesecake scented goddess.
-Leonard: So there's going to be some furniture delivered?
-Penny:Yeah, yeah. If it gets here and I'm not here tomorrow, could you just sign for it,and have them put it in my apartment?
-Leonard: No problem.
-Penny:Great. Here's my ___7___ key. Thank you.

听写完了?别忘了看看翻译+解析呀!
Interestingly I dare you puffy sausages minimum wage Don't take it personally spare
-Howard: 话说这里面含花生油么?(Howard有花生过敏症) -Leonard: 我不太清楚。每个人都注意点Howard,以防他发生肿胀。(keep an eye on sth.: 留心,注意;in case:免得,以防;swell up:肿胀) -Sheldon: 既然现在不是看《拼字大赛》 ,我给你用我的肾上腺素。(bee season是美国的拼字大赛;epinephrine:肾上腺素) -Howard: 有筷子吗? -Sheldon: 你不需要筷子,这是泰国菜。 -Leonard: 又来了。(好吧,Sheldon又开始唠叨了) -Sheldon: 泰国自19世纪后半期开始,使用餐叉。有趣的是,他们不直接叉住食物放进嘴,而是叉起食物放进汤匙,再送到嘴里。 -Leonard: 我敢打赌你不敢和他要餐巾纸。(暗指Sheldon遇到餐巾纸问题时,会更加长篇大论)我去开门。 -Howard: 我看起来肿吗? 我觉得有点鼓鼓的。(puffy:肿胀的) -Penny:嗨,Leonard -Leonard: 噢,嗨,Penny -Penny:我打扰到你们了? -Leonard: 没有。 -Sheldon: 你没有肿起来,Howard。 -Howard: 不!不!!看我的手指,就像维也纳腊肠! -Penny:看起来,你有朋友在。 -Leonard: 他们哪儿也不会去的。你刚下班啊,太好了。工作怎么样? -Penny:你知道的,我在芝士蛋糕工厂工作。顾客购买蛋糕,我把蛋糕给他们。(Cheesecake Factory:美国著名连锁店) -Leonard: 也就是说,你和碳水化合物运输系统的功能差不多。(carbohydrate:碳水化合物) -Penny:随便你怎么说,我拿的工资是最少的。好吧,不管怎么说,我在想能不能请你帮个忙?(wonder:想知道;help sb. out:帮助) -Leonard: 没问题。 -Penny:太好了。明天我有些家具要运过来,我可能不在家,所以... 你...你们。哦,你好… -Howard:*&%#@! -Penny:你说什么? -Howard: Russian:从没人用俄语夸奖过你的绝世美貌吗?(flawless:无暇的,完美的) -Penny:不,没有 。 -Howard: 你会习惯的。 -Penny:额,我可能很难习惯。嘿,Sheldon你好。嘿,Raj。 -Raj:…… -Penny:还是不理我,哈? -Sheldon: 别放在心上。他就是这样,没法和女人说话。(pathology:病状,反常) -Howard:他没法和迷人的女人说话,而你就散发着芝士蛋糕香味的女神。(scented:有香味的,有气味的) -Leonard: 你刚才说,有家具要搬过来? -Penny:对。如果明天送来时我不在,你能帮我签收一下,然后搬进我的房间吗? -Leonard: 没问题。 -Penny:太好了,这是我的备用钥匙,谢谢!(spare:多余的,备用的) (翻译解析提供:脏乖)