Part  Ⅳ  Translation — English into Chinese
61. A—B—C—D 【解析】 本题的翻译要点是twice as much as (是……的两倍)和used to do(过去常常)。译文A在准确地理解原文的基础上,用通顺、流畅的中文表达了原意;译文B中“多了两倍”是误译;译文C中“习惯”为误译;译文D完全误解了原文的意思,是错译。

62. B—A—D—C 【解析】 本题的翻译要点是again(再一次)和go on a diet (节食)。译文A基本准确地翻译了全文,但是“吃很多”还不够准确;译文B在准确地理解原文的基础上,用通顺、流畅的中文表达了原意;译文C完全误解了原文的意思,是错译;译文D中“再吃一顿饭”为误译。

63. B—A—C—D 【解析】 译文A基本译出了原文的意思,但用词不够准确;译文B在准确地理解原文的基础上,用通顺、流畅的中文表达了原意;译文C “孩提时的模样”属于误译;译文D完全误解了原文的意思,属于错译。

64. D—C—A—B 【解析】 译文A “驻扎”为误译;译文B完全误解了原文的意思,属于错译;译文C基本译出了原文的意思,但用词不够准确;译文D在准确地理解原文的基础上,用通顺、流畅的中文表达了原意。

65. 【参考译文】 这些理想中最伟大的理想是正在慢慢实现的美国的承诺,这就是:每个人都有自身的价值,每个人都有成功的机会,每个人天生都会有所作为的。美国人民肩负着一种使命,那就是要竭力将这个诺言变成生活中和法律上的现实。虽然我们的国家过去在追求实现这个承诺的途中停滞不前甚至倒退,但我们仍将坚定不移地完成这一使命。