《春天在哪里》、《蜗牛与黄鹂鸟》、《上学歌》等经典儿歌都是80后们不可磨灭的童年记忆。近日就有一位牛人用英文把这些全部翻唱了出来!牛人号称自己采取了“直译”的方法——是的,“直”到完全不顾英文语法,纯属把英文填入原有的中文句子。这种“粗暴”的翻译方式把小编雷了个外焦里嫩……

【单词】

于是乎,这种材料就正常学习角度也米啥好看的了。不过中间的单词大家还是可以分开记一下的:

spring   看到这个单词肯定有人喊了“小编你别闹了,不就春天吗?俺们初一就学了。” 没错,spring是春天,但你知道它还是“泉水” “跳跃” 和 “弹簧” 的意思吗?哼哼,恐怖的熟词辟义,好好记下吧!

oriole 黄鹂鸟

vine 藤蔓、葡萄

sprout  (种子、植物)发芽、抽条

contribute 贡献、捐款、投稿

swallow 燕子

install 安装

be seized by a whim 心血来潮、有怪念头(看不出这位仁兄用的词还挺高级大……)

whip 鞭子。做动词讲就是鞭打的意思。

【发音】

关于发音最大的忠告就是:别跟着这位仁兄学…… 我们这里当反面教材讲讲吧!

(一)卷舌音是不能随便发滴

视频里的歌词充斥着各种卷舌音啊,吾辈这里只能理解为制作人为了达到押韵的效果做出的“牺牲”了。但是即便是在美式英语当中,卷舌音也基本只能出现在有R的单词里。其余的比如that, bag, work以及等等等等……都不要发卷舌音。

关于卷舌音发音的详细讲解,请看详解中国人最常见的发音错误:卷舌音>>

(二)辅音是要轻读滴

视频中可能是为了配合歌唱的节奏,也有很多该轻读的辅音发得很重。比如swallow,wears…… 这些s的音都被作者咬得很重,而在正常的语境下是千万不可以的哦!

要怎么练习纯正的英语口语呢:怎样修炼完美英语发音>>