We're ready to cast off!
cast off 起锚航行
其实本义说的是揭开拴在码头上的缰绳。

Quasi virgin offering.
Quasi  = as if 貌似的,表面的
本来是拉丁语来着

Want me to tuck you in?
tuck sb. in 哄某人睡觉
因为小甜甜看上去太小了,熟女们逗他来着。

A real pain in the ass.
pain in the ass 麻烦的事物
字面上意思都很清晰,屁股上的痛哈~

I'm gonna go ahead and savor the moment here,Ms. Wick.
savor the moment 独享当下的时刻

Uh,got to keep sharp.
keep sharp 保持头脑清醒

Ms. Wick has already confirmed the murder weapon, everyone else is working on the slave ship, which makes you the clog in my drain,
clog 阻碍
drain 排水沟

说一个人是排水沟里的堵塞物,就是说那个人拖了后腿咯。

Would you knock it off with that?
knock off 关机
作为俚语有谋杀的意思

I was a little under the weather.
under the weather 身体不适
这里特指喝醉了头脑不清醒,要是没睡醒,或者小感冒了觉得不舒服,都能用这个under the weather。到底身体不好跟天气有啥关系呢?原来出海的水兵要是身体不舒服了,就会被送到甲板下面,不让他受风,让他好好回复身体。于是就是under the deck and away from the weather咯。

I had a Caesar salad with a side of Ms. Wick. We talked about Sardinian cheese,at length.
at length 详细的,充分的

Big whoop.
Big whoop 重大事件
whoop是一个象声词嘛,就是欢呼声咯。

We're almost wrapped up.
wrap up 收工

I have issues with the last season.
说了一堆某两个角色比他们自己想象得有更多共同点应该在一起之后来了这么一句对最后一季(上一季)有怨念,HH你是有多阴险呢?!


《识骨寻踪》原创学习美剧使用口语学习笔记