随手拍蛋疼翻译的碎碎:中式英语,要不要那么蛋疼!
女卫生间在哪?
设想对话:
女:请问卫生间在哪儿?
管理员:不好意思,我们这里只有女儿用的。
随手拍点评:随处可见的中式英语,真是雷倒一大片,虽说女人的确都是某人的女儿,但是,女厕所是有标准的翻译的有木有!
随手拍纠错:女卫生间:Women's Room;Women's Rest Room;Women's Toilet。一般在厕所门口直接写“Women's”即可。
帅哥,求MSN!求交往!
设想场景:小女生在男厕门口截住一男生:帅哥,求MSN~求交往~
随手拍点评:男厕门口作为求交往的场所,这是个好主意!
随手拍纠错:男卫生间:Men's Rest Room,Men's Room,Men's Toilet。一般在厕所门口直接写“Men's”即可。
亲,本餐厅服务器错误,请到其他餐厅用餐哦~
餐厅:亲,本餐厅服务器错误,请到其他餐厅用餐哦~
随手拍点评:这位餐厅的翻译人用了哪个翻译软件啊,那么高端,居然还是联网的!
随手拍纠错:餐厅:Cafe,Restaurant,Dining-Hall。
记得瞄准哦帅哥!
设想场景:瞄准!射击!(请自行联想)
随手拍点评:其实这句话有个亮点,大家可以自行理解。
随手拍纠错:这句话其实很难翻译,如果直译的话,会比较难理解,建议翻译为One small step for a man, one giant leap for mankind.或者台湾的俚语翻译更直白,但却带有了一丝亲切感:Would you please stand closer, because your Big John is not as long as you think.
博物馆文物都出口了
设想场景:这里是中国出口文物博物馆。
随手拍点评:知道中国为什么那么多文物流散在国外了吗?原因在此。
随手拍纠错:房间、建筑物的出口:Exit。(货物)出口:Export。
你好,请提供银子。
设想场景:收银员:您好,请提供银子付款。
随手拍点评:我们又回到了以贵金属交换的年代了么?可是我只有纸币。
随手拍纠错:收银台:Checkstand,Cash Desk,Cashier等。