七夕还没到,世博广东周已经开打民俗牌,展出民间制作的七夕贡品。这些工艺品来自广东望牛墩镇,那里一直保存有良好的七夕乞巧风俗。七夕是我们中国的情人节,不需要有玫瑰和烛光晚餐,天上的银河就能见证爱情。

对“七夕”这个节日的英文译名,有很多种说法,诸如seventh evening of the seventh moon in lunar calendar、the Star Festival、Double Seventh Night等等,我们来看维基百科上的介绍是怎样的:

Qixi Festival, also known as Magpie Festival, falls on the seventh day of the seventh lunar month on the Chinese calendar.

Magpie意为喜鹊,七夕有牛郎(cowherd)织女(weaver girl)鹊桥相会,所以Magpie Festival就可以用来表示“七夕节”。

Young girls traditionally demonstrate their domestic arts.
年轻女孩经常在这一天展示女工技巧。

七夕有“乞巧”的风俗,所以也被称为The Festival to Plead for Skills。

在天文中,真正的牛郎星和织女星,可就不是cowherd和weaver girl了,而是AltairVega

(本文由沪江原创,仅供腾讯世博英语专题独家转载)

【世博与文化】让中国文化走遍世界

北京的“非物质文化遗产”>>         中国玉文化之五德>>    

英语介绍《清明上河图》>>          英语介绍圆明园>>               英语介绍旗袍>>

英语介绍皮影戏>>                      两获世博奖项的清代鼻烟壶>>