- [英语文化] 中国英汉翻译教材研究(1949-1998)
本书主要内容包括:翻译教材的历史回顾、中外学者关于翻译与翻译教学的论述、翻译教材的分类及分析等。 翻译教材的出现是时代发展的需要。
- [英语文化] 英译汉:拟声词的翻译
本资料是拟声词翻译技巧讲座的ppt。拟声Onomatopoeia是利用词的发音模仿人、动物或其它物体声音特征的修辞手段,可以加强语言的直观性、形象性、生动性,具有较强的表现和感染力,产生一种如闻其声,如见其人,
- [英语文化] 小知识:咖啡的基本种类和常见英语
如今喝咖啡的人越来越多了,但是,咖啡有几种分类,各自有什么差别,大家都知道吗?文章介绍了咖啡的基本种类以及与咖啡相关的英语实用口语,非常的实用。
- [英语文化] 实用资料:谚语的分类讲解和翻译
实用英语谚语中英对比PPT,按照形式、内容分类讲解,是学习和做课堂演示的好资料。这里按照成语、俗语、警句、谚语四个大分类进行举例介绍。每个分类都给出了具体例子。
- [英语文化] 实用资料:日常英语400句
1. I see. 我明白了。 2. I quit! 我不干了! 3. Let go! 放手! 4. Me too. 我也是。 5. My god! 天哪! 6. No way! 不行! 7. Come on. 来吧(赶快) 8. Hold on. 等一等。 ……...
- [英语文化] 英文报刊:华尔街日报亚洲版(2010年10月11日-15日刊)
《华尔街日报》是美国乃至全世界影响力最大,侧重金融、商业领域报导的日报,创办于1889年。日发行量达200万份。同时出版了亚洲版、欧洲版、网络版,每天的读者大概有2000多万人。
- [英语文化] 实用资料:不可直译的英文说法
这份资料里包含一些不可直译的英文说法,直译的话,其意思跟本身的意思完全不一样。这些单词还是挺实用的,希望对大家英语知识面的扩展有所帮助。
- [英语文化] 英文原版书籍:《联邦党人文集》(The Federalist Paper)
《联邦党人文集》是18世纪80年代数位美国政治家在制定美国宪法的过程中所写作的有关美国宪法和联邦制度的评论文章的合集,是研究美国宪法的最重要的历史文献之一。
- [英语文化] 英文报刊:华尔街日报亚洲版(2010年10月4日-8日刊)
《华尔街日报》是美国乃至全世界影响力最大,侧重金融、商业领域报导的日报,创办于1889年。日发行量达200万份。同时出版了亚洲版、欧洲版、网络版,每天的读者大概有2000多万人。
- [英语文化] 电子书:张培基《英译中国现代散文选(汉英对照)》
精选出自“五四”以来一些名家之手的中国现代散文名篇五十二篇,汉英对照,并附详细注释及对原作者的一些必要的简介。对翻译过程中可能遇到的问题,如语言难点、翻译方法、历史背景等,编译者也作了一些分析讲