- [翻译考试资料] 沪江英语原创:每日一句汉译英151-200期
著名翻译学者曾说过,要让翻译达到最高境界,最好的练习方法就是把外国人写的文章翻译成中文,然后对照着自己的中文翻译再翻成英文,与外国人写的原文相比较。久而久之,翻译会大有长进,而且翻得更地道。
- [翻译考试资料] 沪江英语原创:每日一句汉译英51-100期
著名翻译学者曾说过,要让翻译达到最高境界,最好的练习方法就是把外国人写的文章翻译成中文,然后对照着自己的中文翻译再翻成英文,与外国人写的原文相比较。久而久之,翻译会大有长进,而且翻得更地道。
- [翻译考试资料] 沪江英语原创:每日一句汉译英1-50期
著名翻译学者曾说过,要让翻译达到最高境界,最好的练习方法就是把外国人写的文章翻译成中文,然后对照着自己的中文翻译再翻成英文,与外国人写的原文相比较。久而久之,翻译会大有长进,而且翻得更地道。
- [翻译考试资料] 翻译学习:《庄子》英译版
《庄子》,无数人解读,无数人误读,无数人读不懂——关于自由和内心的平静,在晦涩难懂的语言背后,是一个隔了上千年的哲人,叩问心灵,把他奇崛狂放的思想化作扶摇而上九万里的大鹏,今人唯有遥望而已。
- [电子书] 经典汉译英:金庸 - 鹿鼎记
作为金大侠的封笔之作,《鹿鼎记》算是金庸所有小说中最剑走偏锋同时也是最不可超越的高峰。在那么多经典之后,以《鹿鼎记》这样的作品来作结,是最自然的了。
- [电子书] 汉英翻译经典:林语堂译《浮生六记》
《浮生六记》以作者夫妇生活为主线,讲述了平凡而又充满情趣的居家生活以及作者游历各地的所见所闻。书中表现出的传统士人生活哲学以及沈复对妻子的一腔深情,读来令人心有戚戚。英译本最早由林语堂翻译完成。
- [翻译考试资料] 第十七届韩素音青年翻译大赛汉译英优秀译文
2005年12月,第17届“韩素音青年翻译奖”颁奖典礼暨中国翻译家论坛在湖南中南大学举行。据了解,本届大赛组委会共收到参赛译文1093份,其中英译汉858份,汉译英235份。最终,66位参赛选手分别荣获本届大赛英译
- [翻译考试资料] 实用资料:中式小吃英文译名大全
中式小吃像小笼包、包子、馒头、花卷啥的,应该怎么用英语翻译呢?这里有各种大家平时熟悉的中式小吃的英文译名,下次不用在老外指着街边摊的东西问你那是啥的时候目瞪口呆啦。
- [翻译考试资料] 实用资料:《中国翻译》汉译英选萃
本文集共收集选编了16位翻译家的65篇汉译英译文。文集所选文章体裁、题材丰富,包括散文、小品文、杂文、诗词和小说等等;此外,在编排方式上本书也有别于己编辑出版的英译汉文集,是以翻译家来分类编排约。
- [翻译考试资料] 实用资料:《西游记》英译版
《西游记》最早的英译本,为蒂莫西·理查德(Timothy Richard)所译,书名《圣僧天国之行》,书的内封题:“一部伟大的中国讽喻史诗”。这里提供的英译版是英国的詹纳尔(Jenner,W.J.F.)的译本,译名为Journey