【新书试读】《电影行话手册》趣味词条>>戳此了解图书详情
Apple box
苹果箱/垫脚箱

垫脚箱、衣夹(C47)、板擦(the Mouse)——它们合称为“片场三大件”,在过去那种制片人制作影片、演员负责表演、剧组成员都打着领带的大制片场里,这三样东西最为实用,现在却统统成了文物。通常来说,垫脚箱有三种尺寸:大、中、小。在国外一般也会把“箱”字省掉,而只简单地说成 “Apple”(“苹果”)。就跟那些这个行业中其它手工工具一样,它们的用途无下限:我就曾用一个专用的垫脚箱当导演椅坐,这样就无须找个人来搬椅子,也不会显得我太自负太装×。
技术说明:按照行业标准测量,大号垫脚箱的规格为:8’*12’*20’(单位“英寸”)。通常有三种不同的摆放法:1、平放;2、侧放;3、竖放。其实还有一套专用名称:将箱子的最高边竖直放在地上,这样的放法叫做“纽约”(New York);平放叫“德克萨斯”(Texas),侧放叫“加利福尼亚”(California)。只有那些最潮的剧组成员才知道这样地道的说法。

Casting couch
试镜室的沙发
特指放在制片人办公室的沙发,女演员们在那里等待“试戏”。现在或许这个词有了某种确切的含义了,其含义也比它本身的意思更为神秘,但我可不确定到底是指什么。

Manmaker
脚垫
任何能让男演员显高的东西(比如垫脚箱<见apple box和pancake>)。也可以指代用于任何一位由于手头工作需要而让自己临时增高一点的剧组工作人员(比如机械操作员、道具师等等)。
特别注意:当剧组人员需要用到这样的垫脚时,你可以公开用这manmaker注释个词,这并没有什么不礼貌的;但是当一个演员要用垫脚以便让自己在镜头中看起来更高大的话,你最好还是小声一点不要让演员听到为妙。
 
Seagull
海鸥/空镜转场
泛泛的没有实际意义的转场。之所以用“seagull”(“海鸥”)一词,是因为在无数个片子里都用海鸥作为转场,也压根不关心这个镜头跟前后的场景(或者剧情)是否有关。这个概念可以适用于任何你认为可以作为转场的东西:日出、嬉戏的孩子们、用延时摄影手法拍出来的风起云涌的场景等等。依靠这样的剪辑救场也是通常的做法。还有一个有点类似的词叫做“插入式镜头”(insert)。

图书信息:《电影行话手册》(>>戳此了解图书详情
注:本文内容节选于《电影行话手册》一书。本书由世界图书出版公司北京公司出版,沪江英语授权转载部分内容。