随着《神探夏洛克》第四季第三集的结束,《神夏》系列又暂告一段落了。

鉴于两位主演的档期,以及故事的叙事发展,第五季是否会出成了一个谜团。

第三集从故事的叙述角度以及情怀来看,是很不错的一集。

随着最后的主题曲的响起,可以让人瞬间联想到侦探和军医奔跑在伦敦的街道上解决案件的情景。

肉麻的话,我们就不多说了。抓紧时间来看一下其中出现的短语和句子。

这句台词中,我们来看一下 on behalf of 这个词组。

On behalf of 一般是接名词【通常情况下是人名】或者名词性短语放到句子中做状语来修饰整个一句话。

【例句】The legal guardian must act on behalf of the child.
           法定监护人应该维护这个孩子的利益。

那还有一种情况是 on one's behalf。

这个词组与 on behalf of 的区别就是所有格上的区别,在意义上没有不同,可相互替换。

【例句】She signed the paper on behalf of me.
           She signed the paper on my behalf.

在这句台词中, spare one's blushes 的意思是 不让某人难堪。

to prevent someone from being embarrassed, 让某人免于蒙羞。

【例句】The manager spoke for his young employee in order to spare her blushes.

           经理为他年轻的雇员说话,免于让她蒙羞。

【注意】blush 需要加上 es 使用

我们来复习一下这个词组。

cast 这个单词具有抛掷,投射的含义。

那我们可以联想到 cast one's mind back 的意思是 将某人的想法扔到过去那个点,也就是 回想,回忆起的涵义了。
其英英注释是 to think about something that happened in the past, especially in order to remember something important。

【例句】Cast your mind back to last summer.
            让我们回想一下去年夏天。

声明:本内容为沪江英语原创,严禁转载。