2011年春季口译口试备考计划

2011春季口译口试热点话题集锦>>

2011年春季口译口试报名时间为2011年4月13日至4月18日(含双休日),戳此查看报名详情>>尚未报名的同学不要错过时间哦。

在这不到一个月的时间里,要怎样有目的、有效率地备战口试呢?小编为大家梳理了一下大致的短期备考计划,希望对大家有所帮助:

首先来了解一下:口试考试流程  口试考官评分表

这一阶段,首先最重要的是吃透那本口译教程:中级口译教程高级口译教程
认认真真将这本口译教程的课文看完、做笔记、练视译和口译,会有很大收获的。其他材料可以少用,书一定要看!

【注】在准备口试时可以不用分神再去复习词汇、强化听力,既然通过了笔试,这两部分应该是没有问题的,我们要抓的重点只有一个:口头表述能力,包括口语和口译。

强化口头表述 Step 1 复述练习
通过复述强化自己的短期记忆、paraphrase能力,打下“开口说”的基础
强化口头表述 Step 2 视译练习之演讲文稿类  视译练习之视频类
边看边开口翻译,锻炼迅速抓住篇章关键字句、转换汉英/英汉句子结构能力
强化口头表述 Step 3 口译练习
再次用做复述练习的材料,进行口译练习。推荐直接用高级口译中级口译两本教程。
强化口头表述 Step 4 总结常见口译句型
一些常见句型是可以套用的,口试时不需要太丰富太高级的词汇,正确表达即可
终极 Step 突破速记难题
常用缩略语
听译大突破
速记符号归总
数字记录方法

所以,简而言之,我们最后复习的重点,是复述→口译这样一个过程,复述一方面是为了强化短期记忆、锻炼口语,更重要的是增强paraphrase能力,因为要复述,我们就必须理解听到的内容,掌握其结构,然后才能用自己的话表述出来——这一步基础打好了,才能进行口译。

平时我们要训练paraphrase能力,可以多使用英英词典,看上面的英文释义,避免直接用中文来解释英语单词。

视译同样是很多职业翻译员所推荐的练习方法,记住练习视译的时候不要在心里默默翻译,要开口。同时还可以边看边随手用速记法记下文章大意,练习自己的速记能力。

前面的种种基础打好之后,我们再进行口译练习,就会更加得心应手啦!提醒:一定要做好考两三次口试才通过的心理准备,毕竟考一次,也是积累一次经验,第二次考试的效果会好很多的!祝大家考试顺利哦!最后送临场小贴士>>放松心情,大胆去考吧!