北京时间6月24日晚,2010南非世界杯F组最后一轮,意大利2-3不敌斯洛伐克,卫冕冠军小组垫底出局。维特克梅开二度,科普内克破门,迪纳塔莱和夸利亚雷拉的进球一度让意大利逼近奇迹,但却最终功亏一篑。

这样上届世界杯赛的冠亚军全部出局,成为本届世界杯赛两大冷门。

(以上新闻来自腾讯网)

沪江小编据说这是世界杯历史上第四次卫冕冠军小组阶段遭淘汰,而第一次和第四次正好都是意大利。好吧我已经淡定了这届世界杯很神奇……法国出局了意大利也出局,冠亚军同学回家团聚吧囧。咳咳,回到正题,咱今天要学习的单词是比赛中的“出局”。

首先来看一下媒体的报道:

The defending champions crashed out of the World Cup on Thursday as debutants Slovenia won the swim-or-sink game 3-2 to book a second round ticket in Johannesburg.

上面句子中的“crash out of”就是“比赛出局”的意思。比如说:

Klinsmann(克林斯曼)has failed to impress in his first season at the German champion, his side crashing out of the German Cup and lying fourth in the Bundesliga(德甲联赛), three points off the top with eight matches left.

其实在体育赛事中,表达“淘汰”,“出局”的英语还有很多。

比如说最简单的就是“out”,便是一个介词搞定一切问题。如:

World Cup holders Italy are out of the tournament after losing 3-2 to Slovakia today and finishing bottom of Group F.

另外还有我们平时经常会用的词“eliminate”,同样可以表达“淘汰出局”。比如说:

Their team was eliminated in the first round. (他们队在第一轮就被淘汰了。)

(本文英文讲解部分属沪江原创,转载请写明出处。)