别对我撒谎:S02E05-part1 Lightman做卧底
来源:沪江听写酷
2012-01-25 10:11
本期导读:
Lightman为了Terry,决定冒险
-Cal: Yeah, I'll see what I can find out from him.
-Cal: Hey. Hey.
-Ben Reynolds: Your buddy has lost his FBI tail. Now do you have any clue on where he could be right now?
-Cal: Yeah. Come with me, will you? He's in my office.
-Ben Reynolds: He's in your office?
-Cal: Yep.
-Ben Reynolds: ---1---
-Cal: I've got a major bloody problem here.
-Ben Reynolds: Oh, you're damn right, you do. You do understand that Terry's involved With an extremely dangerous criminal, right?
-Cal: Yeah. Lance Mcclellan.
-Ben Reynolds: Lance Mcclellan. Exactly. ---2---
-Cal: Look, Terry is family to me. There's no way I'm going to let him hang himself.
-Ben Reynolds: Yeah, well, I'm not going to let him hang you, either.
-Cal: Wait, wait, wait. What's Mcclellan's game?
-Ben Reynolds: It depends.
-Cal: Which means you don't know, right? ---3--- Help Terry to help you.
-Ben Reynolds: If anyone is helping anyone here, It's gonna be you helping to bring down Mcclellan and Terry. ---4---
-Cal: Look, Mcclellan sent Terry for me, Which means he needs something from me, right? ---5---
-Ben Reynolds: If you are suggesting what I think you're suggesting, You can forget it, OK? You're not a trained undercover agent.
-Cal: Knock it off, Ben, you know I'm doing this.
-Ben Reynolds: Not if I arrest you, you're not.
-Cal: ---6---
-Ben Reynolds: Yeah.
-Cal: I won over a hundred grand in cards last night. I know a bluff when I see one. You're not arresting me.
句子开头首字母大写,不用加序号~~
喜欢美剧听写的猛戳这里哦~~节目可以订阅了呢!
What the hell is he doing in there?
He's a new-school crime boss. Educated, well-connected, hidden in plain sight. This ends now.
That means that you are gonna help me.
And I know he's your friend, but those guys are bad sons of bitches.
Whatever it is, he needs it quick.
You're going to arrest me?
find out: 查出我看看能从他那查出什么。
嘿。
嘿。
buddy:<俚>密友,伙伴 tail: 监视
你哥们把FBI盯梢的给甩了,
clue: 线索+on
你知道他现在可能在哪吗?
跟我来,
他在我办公室里。
他在你办公室里?
是啊。
what the hell: (用以加强语气或咒骂)究竟, 到底
他他妈在那干嘛?
major: 主要的,严重的 bloody: 该死的 problem: 麻烦我有大麻烦了。
damn: <俚>该死的,加强语气太他妈对了,你是有。
understand: 了解 involved: 涉及的,牵连的
你知道Terry
extremely: 极其地 dangerous: 危险的 criminal: 罪犯和一名极其危险的罪犯有牵连吧?
是的,Lance Mcclellan。
Lance Mcclellan。
完全正确。
school: 训练 crime: 犯罪 boss: 老板
他是新一代的罪犯,
educated: 受过教育的 well-connected: 有优越的社会关系的
受过教育、关系硬、
hidden: 隐藏的 plain: 清楚的,明白的 sight: 视野,视力 end: 结束
藏在我们眼皮底下。这跟你没关系了。
family: 家人 no way: 不,决不 hang: 绞死,【送死】Terry就是我的家人,我不可能看着他自投罗网。
hang: 悬挂,暂停,中止我也不会让他把你投进罗网。
等等,McClellan有什么动向?
it depends: 看情况而定 depend: 依靠,依赖
这很难说。
就是说你也不知道了,对吧?
gonna: =going to 要那你要协助我,
帮Terry一把,以获取情报。
要说谁帮谁,
bring down: 打倒,击落也得是你帮助抓获
McClellan和Terry,
我知道他是你朋友,
guy: 家伙 sons of bitch: 混蛋
可那帮混蛋心狠手辣。
send: 派,送 send for: 请McClellan派Terry来找我,
need: 需要说明他有用我的地方。
quick: 快的,迅速的
不管是什么,他肯定急用。
suggest: 建议,暗示
如果咱俩想的一样的话,
forget: 忘记,忽略
尽早别指望了,
trained: 受过训练的,专业的 undercover: 做密探的,从事秘密工作的 agent: 探员你不是专业卧底探员。
knock it off: 停止 别说了,Ben,你知道我会这么做的。
arrest: 逮捕 那我现在就逮捕你。
你要逮捕我?
是的。
win: 赢得 grand: <俚>一千美元 card: 扑克牌我昨晚打牌赢了10万多块。
bluff: 虚张声势
虚张声势我一看就知道,你才不会逮捕我。