本期导读:一个新闻报道员为了事情的真相,放火还是纵容了放火犯呢?



-Mr. Garcia: Thanks to my college buddy, army lieutenant David Kanuth. I know _______________1___________. I'm Jack Garcia, and this is what I know.
-Dr. Lightman: This is what I know. That _______2_______, right? Selling the misery of your old friends. That's kind of what you do.
-Mr. Garcia: You're saying ____________3__________, so I could report on it?
-Dr. Lightman: Well, aren't you in the running for some big new cable show? I mean, the story of an old friend losing ____________-4___________
-Zoe: You do not want to be interrogated by this man, trust me. It's kind of fun when you're not _____5_______, though.
-Mr. Garcia: I told you, we drifted apart. I have no problem with Frank Ambrose. Never have.
-Dr. Lightman: All right, so, bad reporter, good liar. Not a great one. When he ______6_____ Ambrose, this is what we get.
-Zoe: Contempt.
-Torres: Yeah, that's right.
-Zoe: I'm _____7______ that one.
-Dr. Lightman: I think we should probe the relationship between Ambrose and Garcia…see what we can come up with.
-Zoe: Sounds like fun.
-Foster: Cal?

不需要填写序号,直接听写即可,中文翻译后边会有单词解析

how hard it is for our wounded veterans to return home really put you on the map I burned down a man's house everything could help you along nicely. on the other end talks about familiar with
感谢我的大学同窗,陆军中尉 Kanuth。我了解受伤老兵离开战场的痛苦。 college buddy: 大学同学 college: 大学 buddy: 伙伴 wounded: 受伤的 veteran: 老兵 我是 Jack Garcia,以上为我的报道。 以上为我的报道。你就靠这个声名远扬的 是吧? put…on the map: 使…出名或重要,赋予…以重要性 on the map: 重要的,出名的 出卖老朋友的悲惨遭遇。你就爱干这种勾当。 misery: 痛苦 你的意思是说我烧掉了人家的房子,用来进行我的报道? burn down: 烧毁 你不是在争取一个大型电视节目吗? in the running for: 参加竞赛,竞争 cable show: 有线电视节目 cable: 电缆,海底电报 成功报道老朋友家破人亡的故事不正好祝你一臂之力? 你死也不想受这人审讯的,相信我。 interrogate: 质询,审问 不过在旁边看着倒还挺好玩的。 on the other end: 在另一头【此指在审讯桌的另一端,即被审讯】 我说过了,我们就是慢慢疏远了。我和 Frank Ambrose 没有过节。从来没有。 drift apart: 逐渐疏远,各奔东西 drift: 偏离 节目主持的不怎样,撒谎撒得倒不错。不过并不是无懈可击。 谈到 Ambrose时,他的表情是这样的。 轻蔑。 对,确实是。 这我可熟悉。 familiar with: 熟悉 我认为我们应该调查 Ambrose 和 Garcia之间的关系…看看有哪儿可以突破。 probe: 详细调查 come up with: 提出,想出 听起来不错。 Cal?