别对我撒谎:S01E04-part 2 疑似杀手出现
来源:沪江听写酷
2011-11-04 20:30
本期导读:微表情能辨别一个人的心理状态,可是时刻都能保持准确吗?
-Torres: Is something the matter, sir?
-Guest: Why, there a problem?
-Torres: _____________1___________?
-Guest: I told you nothing's the matter.
-Loker: Well, your eyebrows said different.
-Guest: What?
-Loker: They were raised and pulled together. That's _________2___________.
-Torres: Just empty your pockets, sir.
-Guest: Who are you people? You're not secret service.
-Dupree: I am.
-Torres: Enjoy the wedding, sir.
-Dupree: Good call.
-Torres: Didn't need your help.
-Dupree: _______3________.
-Loker: Ooh, he's into you.
-Torres: Yeah, right.
-Loker: What, you didn't see the micro-expression he flashed?
-Torres: No, what was it?
-Loker: Well, ___________4_________.
-Torres: You are so lucky,I don't have a gun.
-Foster: Only you would tell somebody to cancel a wedding ten minutes before it starts.
-Lightman: Well, it was just a suggestion.
-Foster: __________________5_________________?
-Lightman: No, fortunately. Did you catch the ambassador's smile?
-Foster: It could _______6______. Maybe he looked down to show us respect.
-Lightman: It read embarrassment to me.
-Foster: I could dive into that cake fully clothed.
-Lightman: There's an image.
-Foster: I love weddings. They're such a beautiful celebration of love and hope. Plus there's cake.
-Lightman: Bride's pretending she's a virgin, the groom's pretending he's found "the one," and the in-laws are pretending they like each other. It's Christmas for liars.
-Foster: And yet lovely.
-Lightman: You really are ____7____, aren't you?
不需要填写序号,直接听写即可
Would you mind emptying your pockets
Fear, worry, apprehension
Absolutely not
the full expression looks like this
Do you realize how much today means to the families
have been a cultural gesture
idiotically happy
怎么,有问题吗?
能请你清空你的口袋吗?
嗯,你眉毛可不是这么说。
什么?
它们上扬并挤在一起。那是害怕 、担忧和恐惧。 (apprehension: 忧惧)
请清空你的口袋, 先生。
你们是谁呀?又不是特勤组
我是。
好好享受婚礼,先生。
做得好。
不需要你帮忙。
当然不需要。
噢,他喜欢你呀。
对,是呀。
怎么,你没看到他闪过的微表情吗? (micro-expression: 微格表情)
没有,是什么?
恩,完整的表情就像这样。
我手上没枪算你走运。
婚礼开始前 10分钟叫人家取消,只有你说的。
嗯,只是个建议。
你知道今天对这家人来说多重要吗?
很幸运啊,我不知道。看到大使的微笑了吗?
也许是文化习惯。也许他向下看是为了表示尊重。
我觉得是尴尬。
我穿的再漂亮,看到那蛋糕都想一头钻进去。 ( dive: 俯冲)
哟,我想象一下。
我爱死婚礼了。这是场爱和希望的美丽庆典。而且还有蛋糕。
新娘假装她是处女,新郎假装找到了"真命天女",姻亲也假装互相喜欢 (bride: 新娘 virgin: 处女 in-laws: 姻亲)
那可真是骗子的圣诞节。
可还是美妙。
你咋乐得像个傻瓜呀?