双击或划选,即可查看单词的详细解释,并收录生词进生词本  

1.I've been working.Uh,night shifts,cleanup and...Jimmy said I could change my shift 
我一直在这儿工作,上的晚班,负责打扫,jimmy同意我换班
the night shift=夜班;the day shift=白班 ;three shifts=三班倒

that. 收到
copy在口语中常用于“收到/听到”
   eg.   Do you copy? 收到了吗?
        Roger. 收到了

the charges against you have been dropped,you're free and clear to start a new life.
你身上所有的指控都撤销了,你可以重新开始新的生活了
 drop在这里意为“删去”  
 指控:charge somebody with



4.Not be constantly running,looking over your shoulder
不用到处躲藏,小心翼翼地生活
   constantly=不时的,频繁的
 looking over your shoulder 小心翼翼,时刻警惕



there any opprtunity to subdue him?
是否有机会制服他?
 subdue=打败,使顺从


6.But sometimes things happen that are just out of your control.
但有时候事情的发展会超出你的控制(M叔叔深刻的教训啊~这句不错)


to comment? 有啥想说的么?
 want to用腻了就用care to吧,同样是"愿意,想要"的意思


8.I believe i said no comment.我说过无可奉告了
 no comment=无可奉告


9.God help the who goes behind my back and talks to the press.
上帝保佑那个背着我向媒体通风报信的家伙(别被我抓到)
 go behind sb's back=背着某人
  press=新闻界,媒体



only way to win a war is to try to konw your prey completely.
知己知彼,百战不殆
  prey=对手


hing's arranged.一切就绪
 everything's arranged=everything's ready


's roll out.我们出发吧
  let's roll out=let's go


13.We don't have to ditch the car. 我们不必丢弃这辆车。
    ditch=放弃;挖沟


14.It's a one-shot deal out of the country. 这是离开这个国家的惟一的机会。
  shot=射击;one-shot=一射即出的,即"只有一次的"


15.i just figured that since we were divorced...我只是发现自从我们结婚后...
  figure和figure out 在口语中非常常用,为"发现,觉得"的意思


bureau take its toll on your family.当局给你家带来了损害
  
bureau=局
  toll=损失,代价



you guarantee me that my family ain't going to get hurt?你保证我家人不会受伤?
    这里说说promise和guarantee的区别:两者都为“保证,确保”,但promise的“保证”比    
    guarantee要弱很多.
 
  eg.  I promise that i'm on your side.我尽量保证支持你(即如果事情有变我可以背叛你)
    I guarantee that i'm on your side.我誓死保证支持你



's punking out 没人退出
     punking out =退出
   这里再教大家一个新用法--punkd=被耍了
  I'm punkd 即"我被耍了



's a closed book.他很自我保护

  
20.All you have to do is wait by the merry-go-round. 你要做的就是等在旋转木马旁
    merry-go-round=旋转木马


21.Alex was consumed with finding him.Alex费尽气力去找他


're slipping.你错了
  slipping=wrong


caucasian males on foot ,fleeing the willcox station.
两个白种男人徒步从willcox火车站逃逸
  (这里可以看出警察的训练有素,短短一句话就把细节都说明了)
  caucasian=高加索人的,白种人的
  flee=逃走