【背景介绍】
新华网悉尼8月5日电(报道员胡萌)澳大利亚悉尼市政府5日宣布,该市已开始筹备迎接中国龙年,并将与中国四川省成都市合作,把迎接龙年的活动办得更加精彩。
澳大利亚悉尼市长克洛弗·穆尔说:“悉尼市政府的中国农历新年庆典活动是全球最壮观的农历新年庆祝活动之一,悉尼市与中国长久持续的友好关系丰富了悉尼市文化活动的内涵。我坚信,在为喜迎龙年做准备的未来数月中,我们将与成都市结成紧密关系,将迎接2012年中国农历新年的庆典办得更加盛大、更加精彩。”
目前,悉尼市政府已与成都市外事办工作组就迎接龙年庆典计划,包括“花灯大巡游”等一系列主题活动进行了探讨。
Hints:
Chinese Lunar New Year
Down Under
the Year of Dragon
Komodo
Clover Moore
Sydney
Taronga Zoo
cutting-edge
'Twilight Parade'
Chengdu
Sichuan Province
The forthcoming 17-day celebration of the Chinese Lunar New Year in the largest city Down Under will not only mark the Year of Dragon but also feature Komodo dragons and giant pandas. Clover Moore, Sydney's mayor, has launched the 2012 festival with event supporter Taronga Zoo and one of its permanent residents, a giant Komodo dragon. "What the Chinese New Year does is celebrate traditional Chinese culture and, of course, cutting-edge arts and business events. We have some significant business forums. I think a very important part of our parade is the 'Twilight Parade' with acrobats, singers, dancers, community groups and live music that will be held on Sunday, the 29th of January." Moore says the Chinese partner city of this year's festival is Chengdu in Sichuan Province, an area in southwest China famous for its deliciously spicy food and home of the giant panda. She also says the celebration has already become a symbol of Sydney, a city that has incorporated different cultures.
在澳大利亚最大的城市,即将到来的长达十七天的中国春节将不仅仅让人们按照传统习俗庆祝龙年,更让人们同科摩多巨蜥和大熊猫同乐. 悉尼市长克洛弗•穆尔与活动合作方Taronga动物园和永久居住其中的一只科摩多巨蜥共同宣布了庆典的开始. 克洛弗•穆尔市长说,中国不仅庆祝中国传统文化,也融入前卫艺术与商业活动,我们还举办了一些重要的商业论坛.她还说,这次庆典的一个重要组成部分是花车大巡游,杂技演员、歌手、舞蹈演员、社区团体们都将在一月二十九日那天表演、献上音乐会。 她还说,这次活动的中方合作伙伴是四川成都。那里因为美味的辣味食物闻名于世,还是大熊猫的产地。 她还表示,这种庆典已经成了悉尼这座广泛吸纳异国文化的城市的象征。 ——译文来自: tianjiatj