[全文听写]:开头有两处—,最后有个…
Hints:
the Quarterly Journal of Experimental Psychology
University of Notre Dame
You walk into the kitchen to grab a—wait, why did you come in here again? A new study suggests that your brain is not to blame for your confusion about what you're doing in a new room—the doorway is. The work is in the Quarterly Journal of Experimental Psychology. University of Notre Dame researchers had subjects perform memory tasks, such as remembering the colors of blocks in different boxes. The volunteers had to do the task after walking across a room, or after walking the same distance through a doorway into a second room. And they did much worse after going through the doorway. And you can't blame the new room: their memories still deteriorated if after passing through a series of doorways they wound up back in the original room. The researchers say that when you pass through a doorway, your mind compartmentalizes your actions into separate episodes. Having moved into a new episode, the brain archives the previous one, making it less available for access. It's as if you slam a mental door between what you knew and…what was I saying?
你走进厨房想要去拿?我靠,为啥我又到厨房来了? 一项新的研究发现当你到另一个房间,却不知道自己要干啥时,不是你的脑子2b了,而该怪房门口。这项研究发表于季刊《实验心理学》。 诺特丹大学(或圣母大学,前美国国务卿赖斯母校)的研究者让被试执行了些记忆力任务,比如记住不同盒子里积木块的颜色。这些志愿者被试必须在以下两种情境中完成任务,要么在同一个房间里走一段路,要么走相同距离的路,但是要走进另一个房间。在后面一种情境中,被试的表现差了不少。同时,你不能抱怨说这是你新到的房间的错,因为实验表明即使他们最后回到了同一个房间,但只要经过了一些房门,记忆水平也会受到影响。 研究人员解释道,当你走过房门口时,你的大脑把你的行为划分成不同的片段。进入新的片段后,大脑就会把之前的记忆归档入案,也就不那么容易提取到了。这就好比你关上了一扇存在于头脑中的门,因而阻隔了你以前的记忆和。。。我正在说啥?(估计刚走进另一个房间吧)