诙谐的语言,生动的内容一分钟快速掌握科技最新动态

>>本期节目音频下载<<

Fat Substitutes May Make You Fatter
脂肪替代物只会让你更肥

Counting on food with fake fats to help you slip into last year’s bathing suit? Better count again. Because a new study with rats shows that low-cal fat substitutes can actually promote weight gain. The work appears in the journal Behavioral Neuroscience. [Susan Swithers, Sean Ogden and Terry Davidson, "Fat Substitutes Promote Weight Gain in Rats Consuming High-Fat Diets"]
指望着只吃点人造脂肪就能把自己塞进去年的泳衣里?省省吧~一项以小白鼠为对象的研究显示低卡路里的脂肪替代物其实会增加体重。这项研究发现刊登在《行为神经科学》上。

Dieters can choose from an array of snacktackular options in which sugars and fats are replaced by artificial, low-calorie substitutes. That sleight of hand seems ingenious. You can let your body think it’s getting the sweets and fats it craves while keeping the calorie count to a minimum.
节食者们吃的小食中都是代替糖类和脂肪的人造的低卡路里替代物。这个方法听上去是妙哉妙哉,在摄入糖类和脂肪的同时又能将卡路里的摄入量控制在最低水平。

But the new study suggests that this strategy is likely to backfire. Rats that consumed a mix of full-fat chips and chips with olestra wound up eating more and got fatter than rats that noshed on regular chips alone.
不过,研究表明,这个“妙招”貌似带来了“杯具”。吃全脂薯条和蔗糖聚酯薯条的小鼠要比只吃普通薯条的小鼠吃得多,长得肥。

Their bodies were apparently getting mixed messages. A mouthful of fat is usually a signal that calories are coming, and the body reacts by getting ready to burn fuel. But olestra, which tastes like fat, carries no calories at all. So the body soon learns to stand down in the face of fat. All fat. Even real fat. Because as Shakespeare almost said, a chip by any other name still swells your seat.
小鼠的身体接收的是混合信号。一口脂肪吃下去通常 会给身体发出信号“卡路里来啦”,于是身体就会做好准备燃烧脂肪。但口感类似脂肪的蔗糖聚酯事实上不含任何卡路里。因此身体也就逐渐条件反射了,不管是不 是真正的脂肪,身体都不会采取任何行动。正如莎士比亚所说,任那薯条以何为名,肿起来的终归是你的pp~

点击进入参与科学60秒查看背景资料和单词总结>>>


声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。