诙谐的语言,生动的内容一分钟快速掌握科技最新动态

>>本期节目音频下载<<

Let Them Eat Dirt
别把吃土的当怪人

There’s a habit that’s had scientists puzzled: the practice of geophagy—eating dirt. People around the world munch on dirt, and not just when they’re hungry enough to eat anything. So is there any nutritional or health benefit? A meta-analysis published in the Quarterly Review of Biology may offer a clue. [Sera Young et al., "Why on Earth?: Evaluating Hypotheses about the Physiological Functions of Human Geophagy," in press]
科学家们对某个习俗相当不解:食土癖。世界各地都有食土者,不仅仅是因为他们饿到一定境界才这样……食土营养吗?健康吗?看一看《生物学季评》上的分析荟萃也许就会找到点线索。

Researchers collected more than 480 reports from missionaries, plantation doctors, explorers and anthropologists. These included who was eating dirt and under what circumstances. Seems that dirt doesn’t offer much in the way of nutrition—but it may protect against toxins, pathogens and parasites.
研究人员从传教士、农林医生、探险家、人类学家那里收集了480多份报告,其中包括何人因何原因而食土。从报告来看,泥土并没有多少营养价值,不过倒是有可能帮助人体抵抗毒素、病原体以及寄生虫的侵害。

Dirt is most commonly eaten by women in early stages of pregnancy and preadolescent children. Both are particularly at risk from parasites and pathogens. Also, people tend to eat dirt when they’re suffering from gastrointestinal distress. The distress probably doesn’t come from the dirt, which is usually clay found deep in the ground and that doesn’t house pathogens. Plus people often boil the clay before eating.
在青少年以及处于怀孕初期阶段的妇女中食土现象最为普遍,因为这两者都极易受到寄生虫以及病原体的侵害。肠胃病人犯病时也会食土,但倒不是因为食土才受病痛折磨,因为他们食用的土都是深埋在地下的黏土,这些黏土中不存在病原体,更何况他们在食用之前还会煮一煮。

Scientists say more research is needed to confirm the hypothesis that dirt has health benefits. But they hope this offers evidence that eating dirt isn't, well, as bizarre as it may seem.
科学家们认为要证实食土对健康有益这个假设还需要更深入地研究,不过他们希望通过这项研究可以让人们了解:食土其实并不是什么怪癖。(俺还是接受不了啊。。。

点击进入参与科学60秒查看背景资料和单词总结>>>


声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。