2015年政府工作报告学习笔记(16)
依法行政 law-based government administration
行政法规 administrative regulations
常委会 the Standing Committee
制定修订 enact or revise / formulate or revise
又见大力,这次用的是 a major push
政府很喜欢用“大力”这个词,今年的报告,出现了11次。
① 大力调整产业结构
We channeled great energy into making adjustments in the structure of industry.
② 我们大力推进依法行政
In a major push to advance law-based government administration
③ 大力盘活存量资金
redouble our efforts to put government funds on hand into use
④ 大力发展普惠金融
We will channel great energy into developing inclusive finance
⑤ 大力发展节水农业
work hard to develop water-efficient agriculture.
⑥ 大力发展旅游、健康、养老、创意设计等生活和生产服务业
channel great energy into developing tourism, health, elderly care, innovative design, and other better-living and production-related services.
⑦ 大力发展众创空间
We will work hard to develop the right environment for creativity
⑧ 要大力发展风电、光伏发电、生物质能
we will put great weight behind the development of wind power, photovoltaic power, and biomass energy
⑨ 有中央政府一以贯之的大力支持
with the central government continuing its strong support
个人感觉后两个小句可以合并,省略一个was,不过译文还是分开说,可能是为了两句意思的独立。 信访制度的译法感觉有些冗长,新闻里经常用的 petition system 简洁多了。
深入推进 take thorough steps
政务公开 transparency in government operations
以多种形式 use multiple means
征求意见 solicit comments
信访工作制度 the system for handling public complaints made in the form of letters or visits
城乡社区建设 urban and rural community building
实现 make ······ a reality
并列句,V,V+and V 模式
强化 strengthen efforts
打击 crack down on
治安综合治理 comprehensive maintenance of law and order