《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于贬值支撑经济一则英文报道,让我们一起在翻译中关注

SUMMARY

China's Currency  falls again

CONTENT:

The central bank said the yuan’s 1.9 percent devaluation Tuesday against the U.S. dollar, which was its biggest one-day fall in a decade, was due to changes aimed at making the tightly controlled currency more market-oriented. That raised the prospect of still more declines, which would help struggling Chinese exporters at the expense of foreign competitors and might shore up flagging economic growth.
On Wednesday, the yuan dropped another 1.6 percent.
Until now, China has set the yuan’s value each day based on a basket of currencies that is believed to be dominated by the U.S. dollar. That meant the yuan rose as the dollar jumped over the past year, hurting its exporters and raising the threat of politically dangerous job losses. Exports in July plummeted by an unexpectedly steep 8.3 percent from a year earlier.
 
REFERENCE
 
【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!

轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:

央行宣布周二人民币对美元汇率贬值高达1.9%,达到十年来单日最大降幅,归因于政府想要市场化曾经严格控制的货币。这加剧了未来继续下跌的走向,但是这会在牺牲竞争对手的基础上对中国岌岌可危的出口有所帮助,还有可能支撑住乏力增长的中国经济。
截止目前,中国采取的是基于美元的一揽子货币政策,人民币日值与之挂钩。这意味着去年美元贬值时人民币即升值,这使得中国的出口商承受了损失,且加大了失业的政治风险。七月出口量较去年同期意外的骤降了8.3%。
 
参考译文2:
央行宣布周二人民币对美元汇率高达1.9%的贬值是十年来单日降幅最大的一次,归因于政府想要把严格控制的货币变为更市场化一点。这提升了未来继续下跌的预期,但是这会在牺牲竞争对手的基础上对中国岌岌可危的出口有所帮助,还有可能支撑住乏力增长的中国经济。
截止目前,中国采取的是基于美元的一揽子货币政策,人民币的每日价值与之挂钩。这意味着去年当美元贬值时人民币即升值,这对中国的出口商造成了伤害,而且加大了失业的政治风险。七月出口量较去年同期意外的骤降了8.3%。

想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>