The Death of Conversation

Photographer Babycakes Romero captured an array of images showing people glued to their mobile devices when they could otherwise be having a conversation, enjoying dinner or simply staring into space. The series, titled "The Death of Conversation," was published on Bored Panda.
摄影师贝比尅克斯·罗梅罗拍摄下了一组照片上,那些本应在交谈,享受晚餐或简单的发呆的人群却在目不转睛的盯着自己的手机。这组照片名为“对话的死亡”在著名杂志Bored Panda 上得以刊印。

idle time

1.It looks like smartphones really have killed the concept of "idle time."
看起来,智能手机真的已经扼杀了曾经的“休闲时光”。

worse

2.In the time that's passed since he first published the photo series, Romero says the smartphone problem -- as he sees it -- has only gotten worse.
在摄影师发表这组照片之后的日子里,罗梅罗发现,如他所见,屏奴这一现象变得更加严重了。

encompass

3.As smartphones encompass more and more of people's lives everyone is turning to them more and more as every aspect of their existence has been digitized and made accessible to them 24/7.
智能手机蚕食着人们的生活,人们的生活越来越数字化,数字变得每时每刻无所不在,每个人都越来越依赖自己的手机。

life

4.You've probably noticed something like this in your own life.
或许你在自己的生活中也发现了这样的现象。

dinner

5. You're at dinner with someone, there's a lull in the conversation, and suddenly both of you are checking your smartphones. 
当你正与某人共进晚餐,你们准备交谈,忽然,你们却双双开始翻看自己的手机。

lost connection

6.Romero says the devices become an excuse to hide a "lost connection" between people.
罗梅罗说,移动设备已经成为一种借口,掩饰人与人之间的“失联”现状。

technology

7."This technology which was supposed to connect people is making them disconnect from each other in person." 
“移动技术本应促进人们相互交流,事实却是使人与人越来越疏远。”

hook

8.Agree or not, his photos offer pretty striking evidence that people everywhere are hooked on their smartphones. 
赞同与否,我们都要承认,这位摄影师的作品提供了一些颇为震撼人心的证据,告诉人们每个人都非常依赖自己的手机。