Bark up the wrong tree

1. Bark up the wrong tree
冲着不是目标的树汪汪叫

含义: 在不对头的地方寻找;弄错了投精力的目标。

例句: ”John wanted me to get him a job. He’s barking up the wrong tree. I don’t have that kind of power at my office.” (约翰要我帮他找份工作,但他找错了人。我在办公室里没有那么大权力。)

Knock on wood

2. Knock on wood
敲木头

含义: 指用敲木头来避免厄运或实现期待的迷信举止。

例句:   ”I’m hoping to get a promotion this month. Knock on wood!”(我希望这个月获得晋升。敲木头!)

Out on a limb

3. Out on a limb
出来站到枝干上

含义: 作某种冒险,让自己处于某种困难或有风险的境地。

例句: ”Sam had a secure job with a high salary, but he dreamed about owning a restaurant. Last year, he went out on a limb and quit his job to open a small restaurant.”(萨姆有一份稳定的高薪工作,但他梦想开餐厅。去年,他冒险辞去工作开了一家小餐厅。)

Can’t see the forest for the trees

4. Can’t see the forest for the trees
只见树木不见森林

含义: 无法从更广的角度观察局面;无法看清整体或大局。

例句:  ”Yuki is very detail-oriented, but she is not able to see the forest for the trees.”(尤姬非常注重细节,但她没法看清大局。)

The apple doesn’t fall far from the tree

5. The apple doesn’t fall far from the tree
苹果掉不到离树太远的地方

含义: 一个人与其父母在行为或外貌特征方面非常相似;有其父(母)必有其子(女)。

例句: ”Jenna’s mother is a surgeon, and her father is also a doctor. Jenna will graduate from medical school next year. The apple doesn’t fall far from the tree!”(詹娜的母亲是外科医生,父亲也是医生。詹娜明年会从医学院毕业。真是有什么样的父母就有什么样的女儿!)

Out of the woods

6. Out of the woods
走出树林

含义: 脱离危险;摆脱困境。

例句:  ”My business was losing money for several months. I thought about closing the business. Fortunately, the economy is better, and my business is doing well now. I’m out of the woods.”(我的生意好几个月都了赔钱,我曾想关张。但幸运的是,随着经济好转,我现在的生意不错。我已走出困境。)