《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于经济影响文学一则英文报道,让我们一起在翻译中关注

SUMMARY:

一直以来,网络中立倡导者都呼吁FCC根据《通信法案》第二章对消费者宽带服务进行重新分类。但由于政治方面的阻力,FCC一直犹豫不决。
奥巴马此时表示支持对互联网进行重新分类,正值网络中立处于关键时期。当前FCC正在起草新的网络中立法案,其草案将允许互联网提供商提供所谓的“快车道”,这违背了网络中立的最初原则。
 
CONTENT:
America’s major telecoms and cable companies and business groups came out fighting on Monday after Barack Obama called for tough new regulations for broadband that would protect net neutrality, saying they were “stunned” by the president’s proposals.
The president called for new regulations to protect “net neutrality” – the principle that all traffic on the internet should be treated equally. His move came as the Federal Communications Commission (FCC) finalises a new set of proposals for regulation after the old rules were overturned by a series of court defeats at the hands of cable and telecom companies.
 

【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!
轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:

继奥巴马提倡对宽带实行更加严格的新制度来保护网络中立,美国主要的电信和有线电视公司或集团均于周一予以回击,表示对总统的提议感到“错愕”。
在总统提倡颁布新制度以保护“网络中立”的提案中,网络中立原则要求平等对待互联网上的所有流量。在电信和有线电视公司凭借法庭推翻旧的规则后,FCC(联邦通讯委员会)制定了一套新的规则提案。奥巴马此举表达是声援“网络中立”。

参考译文2:

在奥巴马提倡对宽带的严格的新规,来保护网络中立后,美国主要的电信和有线公司或集团在周一提出了反对,声称他们对总统的提议觉得不知所措。
总统呼吁新规来保护网络的中立的原则依据是在互联网上所有的流量都应该被公平对待。在一系列旧规定被有线和电信公司推翻后,他的行动将通过联邦通信委员会来定下一系列的新规。

想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>