例四:discount

You may get a 5% discount if your order is on a regular basis.

如果你方定期给我方下定单,你方便可得到 5% 的折扣。

If a seller extends credit to a time draft, they have made a trade acceptance. The seller can request that the bank finance the transaction by buying the draft. The bank is said to discount the draft.

如卖方开出的是远期汇票,以此向买方提供信用,此时就做了一笔商业汇票承兑业务,卖方可以请银行买下商业承兑汇票,银行用这个办法对出口商融资,也就是说,银行对该汇票贴现了。

注解:

discount 在这两句话中的意思一个是折扣,另一个是贴现。折扣是指商品在原价的基础上按百分比降价,贴现则是指未到期的票据向银行融资,银行扣取自买进日至到期日的利息,并收取一定的手续费后,将余下的票面金额付给持票人。

例五:endorse

Our products have been endorsed by the National Quality Inspection Association.

我们的产品为全国质量检查协会的推荐产品。

Draft must be accompanied by full set original on board marine Bill off Lading made out to order,endorsed in blank,marked freight prepaid.

汇票必须附有全套印有"货物收讫"字样的正本海运提单,凭指示、空白背书,并写明"运费已付"。

注解:

在第一个句子中,endorse(推荐)是指用过某种产品后感到满意,并通过媒体介绍给公众。而第二句中的endorser(空白背书明是指背书人) 只在票据背面签上自己的名字,而不注明特定的被背书人(endorsee)。

例六:average

If a particular cargo is partially damaged,the damage is called particular average.

如果某批货是部分受损,我们称之为"单独海损"。

Its obvious that the products are below the average quality.

很明显,这批产品的品质是中下水平。

注解:

在第一个句子中,particular average 的意思是"单独海损",是指在保险业中由于海上事故所导致的部分损失, 因此 average 一词的意思是损失或损坏,而第二句中的 average 为"平均"之意。

例七:tender

Under CIF, it is the sellers obligation to tender the relative documents to the buyer to enable him to obtain delivery of the goods. If they arrive, or to recover for the loss, if they are lost on the voyage.

在 CIF 价格术语项下,卖方的责任是向买方递交有关单证,使其能在货物到达后提取货物;如果货物运输途中丢失了,买方也可凭单证去获取补偿。

He became as exhilarated as if his tender for building a mansion had been accepted.

他欣喜若狂,好象他承办大厦建筑的投标被接受了。

第一句话中,tender指的是提交(文书、证明等),第二句话中的tender指的是投标,即以某一特定价格或比率来吸引货物或服务的书面提议。

人邮版BEC真题集(强烈推荐)

 

本书适用于准备参加剑桥大学ESOL考试中心商务英语证书考试的考生,共包括四套完整的商务英语证书考试真题。商务英语证书考试的等级与欧洲语言测试协会/剑桥大学语言测评标准设定的5个级别,欧洲委员会制定的语言教学大纲有关。在英国国家语言标准的范围内,商务英语考试也符合英国资格与课程考试机构所制定的语言读写能力的国家标准。

>>第3辑初级   >>第2辑中级  >>第3辑中级  >>第2辑高级   >>第3辑高级