无视安全标语:腿部被卡火车车缝儿众人相救
作者:沪江英语
来源:每日邮报
2014-08-10 15:00
Commuters and railway staff teamed up to free a man by rocking a train carriage to free his leg after he became trapped between the platform and a carriage on Wednesday morning.
周三上午,一名乘客不甚被卡在站台和车厢之间的缝隙里,众多乘客和车站工作人员团结起来,徒手推动车厢,才让该乘客脱险。
The man was boarding a rush hour train at Stirling station, northwest of Perth, Western Australia, at 8.50am when he slipped and one leg became wedged in the gap.
上午8:50,在澳洲位于珀斯西北部城市斯特灵,该男子乘坐高峰时刻火车,在登车时不甚将一条腿卡在了缝隙里。
Quick-thinking passengers and staff saved the man's leg, as it was being squeezed by the 90-tonne of train, by collectively rocking the carriage.
就在该男子腿部受到90吨重的火车车厢的挤压时,其他乘客和车站工作人员急中生智,齐力摇撼火车,保住了男子的这条腿。
An ambulance was called to the station but the man did not sustain any serious injuries.
救护车随机赶到了车站,不过该男子并未受到严重伤害
。
Nicolas Taylor said that he and fellow passengers got off the train and worked together to free the man by pushing against the carriage away from the platform.
一位名叫尼古拉斯·泰勒的乘客说,他和其他乘客从车厢里下来,齐心合力手推车厢,使其偏离站台,希望救助被困男子。
Mr Taylor said staff coordinated the incident well, taking about 10 minutes to free him.
泰乐先生说车站工作人员在事故中起到了很好的协调作用,他们花了十多分钟的时间成功地组织众人营救被困男子。
'They did a really good job, they took control and handled it well. When I first saw it I thought we’d be there for hours.' he said.
他说:“他们确实干得很棒,控制住了局面,而且处理的很好。当事情刚发生的时候,我还以为我们得花上几小时的时间才能把他救出来呢。”
'He seemed to be a bit sheepish, because right where he fell was the ‘mind the gap’ writing,' he said.
他说:“他看起来有点不好意思,因为他被卡住的位置正好贴着‘注意缝隙’的标识语。”