Victoria 邀请传记作家Mason 到家中做客,并要求他摸清Amanda 重回城里的原因。



Hints:

Conrad

Southfork

Amanda Clarke

"Journal"

I've always been amazed at how you can make 20,000 square feet feel warm and inviting. Still, without Conrad, it feels somehow empty. Now rumor has it, he's moved in to the Southfork. And good riddance. This is one village that won't miss its idiot. Besides, I didn't bring you here for Conrad. I brought you here for Amanda Clarke. Amanda Clarke. Yes. She's returned to town, and I want you to find out why. How am I supposed to do that? You interviewed her after the trial. Tell her you'd like to talk to her about your memoirs as a way of reflecting on the past. I'm not sure I'm comfortable with that. Then get comfortable with it. You'd still be covering earnings reports in the back pages of the "Journal" if it weren't for me. Don't forget it. Trust me, one doesn't easily forget a deal he's made with the devil. Fine, I'll talk to her. I'm sure the girl is just here to get some closure. The question is how far she will go to get it.
我一直觉得你能把2万平米的家布置得如此温馨和舒适真是个奇迹。不过Conrad不在还是显得有点冷清。传言说他住进Southfork了。 终于摆脱他了。这不欢迎他了。另外,我请你来不是问了他,而是Amanda Clarke。 Amanda Clarke。 对。她回来了,我想让你弄明白她来做什么。 这我怎么会知道。 庭审后你采访过她。就说你想聊聊你的回忆录,以纪念过去。 我觉得我不会舒服的。 那就让它舒服点。别忘了要不是我,你还在报纸末栏写财经呢。 没人会忘了和魔鬼的交易的。好吧,我去。不过我觉得她就是来了结心事的。 问题是她打算怎么了解。