小编前言:阅读是英语六级中重要的得分点和难点,对长难句的分析则决定了对阅读的彻底理解,也是学习语法,积累高级词汇、句型不可或缺的来源。而六级英语真题阅读部分均选自Times、Telegraph等著名外文报纸及杂志,其行文和词汇原汁原味,值得考生细细品味和灵活借鉴。准备2014年6月英语六级的同学们,还等什么?赶快学起来吧!同时,欢迎各位考生针对例句的翻译及分析给出自己的理解哦!

1. Richard Satava, program manager for advanced medical technologies, has been a driving force in bringing virtual reality to medicine, where computers create a “virtual” or simulated environment for surgeons and other medical practitioners. (2003. 阅读. 12. Text 4)
【译文】高级医学技术项目部经理理查德·塞塔瓦是将虚拟现实技术引进医学领域的先驱。在该领域,电脑为外科医生和其他医护人员创造出一种虚拟或模拟情景。
【析句】复合句。主句Richard Stava has been a driving force in...,program manager for advanced medical technologies作主语Richard Satava的同位语。主句后,where引导定语从句修饰medicine。

2. As surgeons watch a three-dimensional image of the surgery, they move instruments that are connected to a computer, which passes their movements to robotic instruments that perform the surgery. (2003. 阅读. 12. Text 4)
【译文】外科艺术一边观察手术的三维影像,一边移动与电脑相连的工具,并通过这个工具将他们的动作传递给正在操作手术的机器手。
【析句】包含多个从句的复合句。主句they move instruments,后面是that引导定语从句修饰instruments,主句前as引导时间状语从句,主句后,which passes their movements to robotic instruments作非限制性定语从句,而这一从句中,robotic instruments后又有that引导的定语从句修饰。

3. During these procedures—operations that are done through small cuts in the body in which a miniature camera and surgical tools are maneuvered—surgeons are wearing 3-D glasses for a better view.(2003. 阅读. 12. Text 4)
【译文】在这些手术过程中——通过患者身体里被操控的微型相机和手术工具进行微创手术——为了更好地观察,外科医生们使用3D眼镜。
【析句】复合句。主句During these procedures surgeons are wearing...view, 破折号中间operations是these procedures的同位语,that are done through small cuts in the body作operations的定语从句,且定语从句中the body后也有介词+which引导的定语从句修饰即in which a miniature camera and surgical tools are maneuvered。

声明:本文句子翻译及解析为沪江英语原创,转载请注明出处。