Hints:

English

Los Angeles

Oakland

California

AUckland

New Zealand

两处连字符

一处破折号

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Two similar-sounding English words also caused trouble for a man who wanted to fly from Los Angeles to Oakland, California. His problem began at the airport in Los Angeles. He thought he heard his flight announced, so he walked to the gate, showed his ticket, and got on the plane. Twenty minutes after takeoff, the man began to worry. Oakland was north of Los Angeles, but the plane seemed to heading west, and when he looked out his window all he could see was ocean. "Is this plane going to Oakland?" he asked the flight attendant. The flight attendant gasped. "No," she said. "We're going to Auckland - Auckland, New Zealand." Because so many English words sound similar, misunderstandings among English-speaking people are not uncommon. Not all misunderstandings result in highways being closed or passengers flying to the wrong continent. Most misunderstandings are much less serious.
同样,两个发音相似的英语单词给一位想从洛杉矶飞往加里福尼亚奥克兰市(Oakland)的乘客带来了麻烦。他的问题始于洛杉矶机场。他以为听到自己航班的登机广播了,于是走向登机门,出示了机票,登上了飞机。起飞20分钟后,这位先生开始发愁了。奥克兰位于洛杉矶的北面,可飞机似乎在向西飞行,他朝舷窗外一看,眼下却是一片汪洋。“飞机是去奥克兰(Oakland)吗?”他向航班服务员打听道。空姐倒吸了一口冷气,答道:“不,我们正飞往奥克兰(Auckland),新西兰的奥克兰(Auckland)。” 由于英语中许多词发音相近,误会对讲英语的人来说司空见惯。但这种误会并不每次都导致高速公路关闭或旅客误飞到别的大陆这样的后果。大多数误会的结果没这么严重。 ——译文来自: bx3214740