《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是政府关闭大多“无用”的一则英文报道,让我们一起在翻译中关注政府关闭大多“无用”的情况!

SUMMARY:

Shutdown Highlights Basic Fact: Most of Government is ‘Non-Essential’

CONTENT:

Since its creation as a cabinet-level agency in 1979 and spending billions of dollars every year since, test scores for high-school seniors have either declined slightly or remained flat at best, suggesting perhaps still more fat to trim. I'm confident that we could get the same results with fewer people. It's called productivity, people!
The shutdown may have started over a hare-brained attempt by Tea Party darling Sen. Ted Cruz (R-Texas) to delay and/or defund President Obama's signature health-care reform (it is sure to fail because Obamacare's implementation is not contingent on passing a federal spending plan).

KEYWORDS:

cabinet adj. 内阁的
agency n. 公众服务机构
flat adv. 平直地
trim v. 修剪,整修;削减
hare-brained 粗心的,轻率的,浮燥的
defund vt.从... ...抽回资金
implementation n. 实行,履行
contingent adj. 因情况而异的,偶然发生的
federal adj. 联邦制的;联邦政府的

【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!
轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:

自从它作为一个内阁机构在1979年成立以来,政府每年投入数十亿美元,高中生的测试成绩则是稍微下降或持平,这表明机构还有可以精简的地方。我相信我们可以依靠更少的人员取得同样的成果。这就是所谓的生产力——人!
这一关闭始于茶党领袖Sen.Ted Cruz一次轻率的尝试,他试图延缓甚至通过抽回资金的方式来阻止奥巴马总统在医改方案上签字(这当然会失败,因为奥巴马的医改方案的实行并不会因为联邦政府的支付计划而延误)。

参考译文2:

自从它作为一个内阁级机构在1979年成立以来,每年花费数十亿美元,高中毕业生考试成绩要么有所下降,要么持平,这表明机构还可能精简。我相信我们可以依靠更少的人员达到同样的效果。这就是所谓的生产力——人!
“关闭”可能开始于茶党亲爱的参议员泰德•克鲁兹(代表德克萨斯)所做的轻率尝试,他耽误或搁置了奥巴马总统签署医疗改革(这注定失败,因为“奥巴马医改”的实施并不是取决于通过联邦支付计划)。

参考译文3:

这一机构自1979年作为一个内阁级机构诞生后,政府每年都投入十亿美元的资金,而高中生测试成绩可以说轻微下滑或基本不变。这一切都暗示着该机构还有更多可以削减的余地。我很有信心地认为我们可以用更少的人达到同样的效果。这是所谓的生产力啊,人们!这一急转直下的状况可能始于茶党领袖Sen.Ted Cruz一次不带脑子的尝试,即他试图延缓甚至以抽回资金的方式来阻止奥巴马总统在医疗改革方案上签字(这一企图当然会失败,因为奥巴马内阁的执行力在通过一份联邦财政支出计划上是不会轻易动摇的)。

想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>