父亲等待入场仪式

The one thing Fred Evans was determined to do before dying was walk his two daughters down the aisle. Knowing that with a terminal cancer diagnosis he will not make it to his girls' weddings, the 62-year-old father of four decided to surprise them by planning a special ceremony where he was able to accompany Kate and Gracie to the alter and give his blessings for their future nuptials.
弗雷德·埃文斯离世前最想做的事情就是陪伴两个女儿踏上婚礼红毯。在得知自己患上绝症无法陪同女儿们走入结婚礼堂后,这位62岁的父亲决定举办一场特殊的仪式,提前陪伴两个女儿凯特和格雷西走上红毯,为她们未来的婚礼送上祝福。

The Evans family shared the inspiring story of their father's touching gesture with the crew from the charity organization Fotolanthropy, who brought in wedding photographers Matt and Julie Norine to capture free of charge the ceremony that took place in the Watermark Community Church in Dallas, Texas, this summer.
这个夏天,在公益组织Fotolanthropy的支持下,两位婚礼摄影师马特和朱莉·诺林在德克萨斯州达拉斯Watermark社区教堂为埃文斯家庭记录了这位父亲的感人故事。

Fred Evans, 62, was recovering from a double lung transplant earlier this year when he was diagnosed with terminal metastatic melanoma.
62岁的弗雷德·埃文斯今年早些时候刚从双肺移植手术中恢复,却不得不接受另一个噩耗——转移性黑色素瘤晚期。

父亲帮女儿准备

Mr Evans and his wife, Karla, have three daughters and a son. Two of the girls, Gracie and Kate, are not married, and their father's greatest wish had always been to walk them down the aisle on their wedding day.
埃文斯和妻子卡拉共育有三个女儿,一个儿子。两个女儿格雷西和凯特尚未结婚,所以这位父亲最大的心愿就是在女儿们结婚那天陪伴他们步入教堂。

父亲与女儿相拥

Heart-rending moment: Evans was determined to walk his daughters Gracie and Kate down the aisle before his death, so he surprised the two women with a special ceremony in a Dallas church.
令人心碎的时刻:埃文斯决定离世前陪女儿凯特和格雷西走上婚礼红毯,于是他在达拉斯为两个女孩举办了一场惊喜的特别仪式。

父亲携女儿入场

Fred Evans, a loving father with a tremendous zest for life, could not let his illness stop him from fulfilling his dream, so he teamed up with his wife and oldest daughter to organize a surprise for his two girls.
作为一位对生活充满热情的父亲,弗雷德·埃文斯没有让疾病阻挠自己的梦想,他和妻子以及大女儿为两个小女儿准备了这次特别礼物。

婚礼现场宣誓

The father accompanied his girls for the marriage vows.
父亲陪伴女儿婚礼宣誓。

母亲含泪注视

Private:The ceremony was attended by the immediate family, among them Mr Evans' wife, Karla, pictured in a blue dress.
直系亲属们参加了这场婚礼,埃文斯的妻子卡拉身着蓝色裙子含泪注视丈夫和女儿们步入礼堂。

父亲幸福微笑

As each girl entered the cavernous chapel, she was greeted by Mr Evans dressed in a tuxedo.
每一个女儿步入教堂时,埃文斯都身着燕尾服,微笑等待。

父女默默对视

Solemn occasion: Fred told his daughters that just in case he would not be there the day they get married, he wanted to escort them down the aisle now and give them his blessing.
神圣时刻:弗雷德告诉女儿们,这么做是为了以防万一有一天无法参加女儿们的婚礼,所以他希望现在陪女儿们步入礼堂,并将自己的祝福送给他们。

父亲携女儿入场

A walk to remember: The father of four escorted his two emotional daughters to the altar, each to a different song, as Kate and her sister wept.
无法忘怀的一幕:这位四个孩子的父亲陪伴女儿们步入礼堂,并为她们各自选择了喜欢的歌曲作为背景音乐,两个女儿感动哭泣。

父亲与女儿亲吻

Daddy's little girls: At the altar, Mr Evans symbolically gave his two daughters away with his blessing for the future.
父亲永远的小女儿:在圣坛边,父亲为两个女儿的未来祈祷。

父母亲重温结婚誓词

Another surprise: Mr Evans stunned his wife by suggesting that they renew their marriage vows.
另一个惊喜:埃文斯建议和妻子重温结婚誓词,让卡拉感动落泪。

最后的回忆

Lasting love: After presenting Karla with a bouquet, Mr Evans walked her down the aisle. Tragically, it happened all too soon: Mr Evans lost his battle with cancer on July 25, 2013.
最后的爱:在送给妻子卡拉一束鲜花后,两人走下走廊。不幸的是,悲剧来得太快,埃文斯先生2013年7月25日去世。