But I also know people will have some questions about what happens post-close. While details aren't final, here is what we know, and how we're generally approaching integration:
不过我也知道,许多人都对交易完成后会发生一些什么存有疑问。尽管细节尚未最终敲定,但以下是我们目前所知,以及整体而言我们将如何推动整合的情况:

1. Stephen Elop will be coming back to Microsoft, and he will lead an expanded Devices team, which includes all of our current Devices and Studios work and most of the teams coming over from Nokia, reporting to me.
1. 史蒂芬·埃洛普将回归微软,领导扩大的设备团队,其中包括我们当前所有的设备和工作室业务以及大部分来自诺基亚的团队。他将向我汇报工作。

2. Julie Larson-Green will continue to run the Devices and Studios team, and will be focused on the big launches this fall including Xbox One and our Surface enhancements. Julie will be joining Stephen's team once the acquisition closes, and will work with him to shape the new organization.
2. 朱莉·拉尔森-格林将继续负责设备及工作室团队,并专注于今年秋季即将发布的重要产品,包括Xbox One和新款Surface平板电脑。交易完成后,拉尔森-格林将加入埃洛普的团队,并将与他合作构建新的组织。

3. As part of the acquisition, a number of key engineering leaders will be joining Microsoft from Nokia, reporting to Stephen in his new capacity:
3. 作为收购的一部分,诺基亚多名关键的工程负责人将加入微软,向埃洛普汇报工作。

* Jo Harlow, who will continue to lead the Smart Devices team
乔·哈洛将继续领导智能设备团队。

* Timo Toikkanen, who will continue to lead the Mobile Phones team
迪莫·托卡宁将继续领导手机团队。

* Stefan Pannenbecker, who will lead Design
史蒂芬·潘宁贝克将负责设计。

* Juha Putkiranta, who will lead the integration effort on Nokia's behalf
朱哈·普基兰塔将负责诺基亚一方的业务整合工作。

4. Regarding the sales team, we plan to keep the Nokia field team, led by Chris Weber, intact and as the nexus of the devices sales effort, so that we can continue to build sales momentum. After the deal closes, Chris and his team will be placed under Kevin Turner. We will develop a single integrated team that is selling to operators, and there may be other integration opportunities that we can pursue. Kevin will work with Chris Weber and Chris Capossela to make those plans.
4. 关于销售团队,我们计划保留由克里斯·韦伯领导的诺基亚现场团队不变,继续负责设备销售,因此我们将可以继续推动销售增长。在交易完成后,韦伯及其团队将向凯文·特纳报告工作。我们将建立统一的团队,面向运营商进行销售。我们可能还会有另一些进行整合的机会。特纳将与韦伯和克里斯·卡珀塞拉合作制定计划。

5. Our operating system team under Terry Myerson will continue unchanged, with a mission of supporting both first-party and third-party hardware innovation. We are committed to working with partners, helping them build great products and great businesses on our platform, and we believe this deal will increase our partner value proposition over time. The established rhythms and ways of working between Terry and his team and the incoming Nokia team will serve us well to ensure that we do not disrupt our building momentum.
5. 由特里·迈尔森领导的运营系统团队将保持不变,不过其使命将包括为第一方和第三方硬件创新提供支持。我们承诺将与合作伙伴合作,基于我们的平台帮助他们开发优秀的产品,发展优秀的业务。我们认为,这笔交易未来将提升我们合作伙伴的价值。迈尔森及其团队以及诺基亚新加入团队之间现有的节奏和工作方式将很好地为我们服务,确保我们的发展不会受到影响。

6. We are planning to integrate all global marketing under Tami Reller and Mark Penn. It is very important that we pursue a unified brand and advertising strategy as soon as possible.
6. 我们计划整合全球营销活动,由塔米·莱勒和马克·佩恩负责。非常重要的一点是,我们应尽快实现统一的品牌和广告战略。

7. Finance, Legal, HR, Communications, DX / Evangelism, Customer Care and Business Development will integrate functionally at Microsoft. Sourcing, customer logistics and supply chain will be part of Stephen's Devices organization. ICM / IT will also integrate functionally for traditional IT roles. We will need to work through the implications for factory systems given the differing manufacturing processes and systems at both Nokia and Microsoft.
7. 财务、法务、人力资源、企业通信、DX/布道、客户关怀和商业发展等职能将被整合至微软。采购、客户物流和供应链将成为埃洛普领导的设备业务的一部分。ICM/IT职能也将被整合至传统的IT部门中。考虑到诺基亚和微软拥有的不同制造流程和系统,我们需要研究工厂系统的情况。

8. We plan to pursue a single set of supporting services for our devices, and we will figure out how to combine the great Nokia efforts into our Microsoft services as we go through the integration process.
8. 我们计划为所有设备提供统一的支持服务。我们需要研究,在整合过程中,如何将诺基亚优秀的工作整合到微软的服务中。

9. There are no significant plans to shift where work is done in the world as we integrate, so we expect the Nokia teams to stay largely in place, geographically.
9. 在整合过程中,我们没有重要计划,改变全球范围内开展工作的地点。因此我们预计,诺基亚团队将基本留在当前地点工作。

10. Tom Gibbons will lead the integration work for Microsoft. While today's announcement is big news, we have to stay heavily focused on running the current business. We have a huge fall and holiday season ahead of us, so we need to execute flawlessly and continue to drive our business forward. I have no doubt we will.
10. 汤姆·吉本斯将领导微软一方的业务整合工作。尽管今天我们宣布了一个重要消息,但我们仍需要专注于当前业务的运营。我们将迎来一个重要的秋天和假日季,因此我们需要无错地执行,继续推动业务的发展。我毫不怀疑我们能做到这一点。

Steve
史蒂夫